Amrita Pritam Poem Naag Panchami | नाग पंचमी | अमृता प्रीतम | कविता

Please Share:
FacebookTwitterWhatsAppLinkedInTumblrPinterestEmailShare

Hindi Kala presents Amrita Pritam Poem Naag Panchami | नाग पंचमी in Hindi & English with Translation for you.

amrita-pritam-poem-naag-panchami-in-hindi-with-english-translation
Naag Panchmi Poem by Amrita Pritam

Amrita Pritam Poem Naag Panchami in Hindi

मेरा बदन एक पुराना पेड़ है
और तेरा इश्क़ नागवंशी
युगों से मेरे पेड़ की
एक खोह में रहता है।

नागों का बसेरा ही पेड़ों का सच है
नहीं तो ये टहनियाँ और बौर-पत्ते
देह का बिखराव होता है

यूँ तो बिखराव भी प्यारा
अगर पीले दिन झड़ते हैं
तो हरे दिन उगते हैं
और छाती का अँधेरा
जो बहुत गाढ़ा है
वहाँ भी कई बार फूल जगते हैं।

और पेड़ की एक टहनी पर
जो बच्चों ने पेंग डाली है
वह भी तो देह की रौनक़

देख इस मिट्टी की बरकत
मैं पेड़ की योनि में आगे से दूनी हूँ
पर देह के बिखराव में से
मैंने घड़ी भर वक़्त निकाला है

और दूध की कटोरी चुराकर
तुम्हारी देह पूजने आई हूँ

यह तेरे और मेरे बदन का पुण्य है
और पेड़ों को नगी बिल की क़सम है
और – बरस बाद
मेरी ज़िन्दगी में आया
यह नागपंचमी का दिन है

अमृता प्रीतम

The poem in English with Meaning (English Translation)

Mera Badan Ek Purana Pedh Hai
Aur Tera Ishq Naagvanshi
Yugo Se Mere Pedh Ki
Ek Khoh Mein Rahta Hai
(My body is an old tree
And your love is like linage of snakes
for ages living in a den
Of my tree)

Naago Ka Basera Hi Pedho Ka Sach Hai
Nahi To Yeh Tahniya Aur Baur-Pattey
Deh Ka Bikhrao Hota Hai
(The nest of snakes is the truth of trees
Otherwise these twigs and blossom leaves
Is like the disintegration of the body)

Yun To Bikhrao Bhi Pyaara
Agar Peele Din Jhadte Hai
To Hare Din Ugte Hai
Aur Chhati Ka Andhera
Jo Bahut Gaadha Hai
Wahan Bhi Kai Baar Phool Jagte Hai
(though, even the scatter is cute
if the yellow days fall
so green days rise
and darkness of the chest
which is too thick
flowers grow there too many times)

Amrita Pritam Poem English Translation

Aur Pedh Ki Ek Tahni Par
Jo Baccho Ne Peng Daali Hai
Vah Bhi To Deh Ki Raunak
(And on a branch of a tree
the children who are swinging
That too is the beauty of the body)

Dekh Iss Mitti Ki Barkat
Main Pedh Ki Yoni Mein Aage Se Dooni Hoon
Par Deh Ke Bikhrao Mein Se
Main Ghadi Bhar Waqt Nikala Hai
(See the blessings of this earth
I am in the form of the tree from the front
But from the disintegration of the body
I took out some time)

Aur Doodh Ki Katori Churakar
Tumhari Deh Poojne Aayi Hoon
(and stealing a bowl of milk
I have come to worship your body)

Yah Tere Aur Mere Badan Ka Punya Hai
Aur Pedho Ko Nagi Bill Ki Kasam Hai
Aur – Baras Baad
Meri Zindgi Mein Aaya
Yah Naag Panchami Ka Din Hai
(This is the virtue of you and my body
And the trees swear by the holes of snakes
and – years later
came into my life
It is the day of Naag Panchami)

Amrita Pritam


Tags:


Please Share:
FacebookTwitterWhatsAppLinkedInTumblrPinterestEmailShare

Leave a Reply