Tere Ghar Ke Samne (1963) – Tu Kahan Yeh Bata Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi | तू कहाँ ये बता
Mohammed Rafi‘s Song Tu Kahan Yeh Bata Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Tere Ghar Ke Samne (1963) starring Dev Anand & Nutan.

यह गीत 1963 की फिल्म ‘तेरे घर के सामने’ का क्लासिक रोमांटिक सोलो है। संगीत एस.डी. बर्मन ने दिया, गीत हसरत जयपुरी ने लिखे, और इसे मोहम्मद रफ़ी ने अपनी मधुर, भावपूर्ण और नशीली आवाज़ में गाया। फिल्म में देव आनंद पर फिल्माया गया, जो रात में छत या बालकनी पर अकेले गाते हुए दिखते हैं, नशीली रात के माहौल में।
यह गाना एस.डी. बर्मन-रफ़ी की जोड़ी का शानदार उदाहरण है और फिल्म की सबसे यादगार नाइट सॉन्ग्स में शुमार है। देव आनंद की ‘नटखट’ स्टाइल और रफ़ी की स्मूथ डिलीवरी ने इसे अमर बनाया। आज भी यह 1960 के दशक की सबसे खूबसूरत रोमांटिक धुनों में गिना जाता है।
| Song | Tu Kahan Yeh Bata |
| Movie | Tere Ghar Ke Samne (1963) |
| Music | S. D. Burman |
| Singer | Mohammed Rafi |
| Lyricist | Hasrat Jaipuri |
| Actors | Dev Anand, Nutan |
तू कहाँ ये बता हिन्दी लिरिक्स
तू कहाँ, ये बता
इस नशीली रात में
माने ना मेरा दिल दीवाना
बड़ा नटखट है समां
हर नज़ारा है जवाँ
छा गया चारों तरफ़, मेरी आहों का धुआँ
दिल मेरा, मेरी जाँ, ना जला
तू कहाँ, ये बता…
आई जब ठंडी हवा
मैंने पूछा जो पता
वो भी कतरा के गई, और बेचैन किया
प्यार से, तू मुझे, दे सदा
तू कहाँ, ये बता…
चांद तारों ने सुना
इन बहारों ने सुना
दर्द का राग मेरा, रहगुज़ारों ने सुना
तू भी सुन, जानेमन, आ भी जा
तू कहाँ, ये बता…
प्यार का देखो असर
आए तुम थामे जिगर
मिल गई आज मुझे, मेरी मनचाही डगर
क्यूँ छुपा, इक झलक, फिर दिखा
तू कहाँ, ये बता…
Tu Kahan Yeh Bata Lyrics Meaning (English Translation)
Tu Kahaan, Yeh Bata
Is Nasheeli Raat Mein
Maane Na Mera Dil Deewana
(Tell me where you are,
In this intoxicating night so deep,
My crazy heart refuses to believe or sleep.)
Bada Natkhat Hai Sama
Har Nazara Hai Jawaan
Chha Gaya Chaaron Taraf, Meri Aahon Ka Dhuaan
Dil Mera, Meri Jaan, Na Jala
Tu Kahaan, Yeh Bata…
(The atmosphere is so mischievous and sly,
Every sight appears youthful, full of life on high.
All around has spread the smoke of my sighs so wide,
My heart, my life, do not set it ablaze inside.
Tell me where you are…)
Aai Jab Thandi Hawa
Maine Poochha Jo Pata
Vo Bhi Katra Ke Gayi, Aur Bechain Kiya
Pyaar Se, Tu Mujhe, De Sada
Tu Kahaan, Yeh Bata…
(When the cool breeze came drifting by,
I asked her for your whereabouts, with a sigh.
Even she slipped away trembling, leaving me more restless still,
Call me with love, my dear, fulfill my will.
Tell me where you are…)
Tu Kahan Yeh Bata Iss Nasheeli Raat Mein Lyrics English Translation
Chaand Taaron Ne Suna
In Bahaaron Ne Suna
Dard Ka Raag Mera, Rahguzaron Ne Suna
Tu Bhi Sun, Janeman, Aa Bhi Jaa
Tu Kahaan, Yeh Bata…
(The moon and stars have heard my plea,
These spring blossoms have listened to me.
My song of pain has reached the travelers on the way,
You too listen, beloved, come to me today.
Tell me where you are…)
Pyaar Ka Dekho Asar
Aaye Tum Thaame Jigar
Mil Gayi Aaj Mujhe, Meri Manchahi Dagar
Kyon Chhupa, Ik Jhalak, Phir Dikha
Tu Kahaan, Yeh Bata…
(See the magic of love’s effect so true,
You came holding my heart, making all dreams come through.
Today I have found the path I always craved,
Why hide now—give one glimpse, don’t be depraved.
Tell me where you are…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Tere Ghar Ke Samne (1963)
You Might Also Like:
- Tere Ghar Ke Samne (1963) – Tu Kahan Yeh Bata Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi | तू कहाँ ये बता
- Tere Ghar Ke Samne (1963) – Ek Ghar Banaunga Tere Ghar Ke Samne Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi, Lata Mangeshkar | तेरे घर के सामने
- Tere Ghar Ke Samne (1963) – Dekho Rootha Na Karo Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi, Lata Mangeshkar | देखो रूठा ना करो
- Tere Ghar Ke Samne (1963) – Dil Ka Bhanwar Kare Pukar Lyrics Meaning (English Translation) | Mohammed Rafi | दिल का भंवर करे पुकार
- Mere Sanam (1965) – Jaaiye Aap Kahan Jayege Lyrics Meaning (English Translation) | Asha Bhosle | जाइए आप कहाँ जायेंगे