Taj Mahal (1963) – Jurm-e-Ulfat Pe Hamein Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | जुर्म-ए-उल्फ़त पे हमें
The movie Taj Mahal (1963)‘s song Jurm-e-Ulfat Pe Hamein Lyrics Meaning (English Translation) starred Pradeep Kumar and Bina Rai and was sung by Lata Mangeshkar.

“जुर्म-ए-उल्फ़त पे हमें लोग सज़ा देते हैं” 1963 की ऐतिहासिक फिल्म ताजमहल का एक सशक्त और दार्शनिक गीत है। इस गीत को रोशन ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल साहिर लुधियानवी ने लिखे हैं। इसे लता मंगेशकर ने अपनी आवाज़ दी है। यह गीत मुख्य रूप से अभिनेता प्रदीप कुमार पर फिल्माया गया है, जो फिल्म में शाहजहाँ का किरदार निभाते हैं। यह गाना प्यार के लिए सहे जाने वाले दर्द, वफादारी और प्रेमियों की निस्वार्थ भावना को दर्शाता है। इसमें कहा गया है कि सच्चे आशिकों के लिए दौलत या सत्ता का कोई मोल नहीं, क्योंकि वे प्रेम के लिए सब कुछ न्यौछावर कर सकते हैं।
| Song | Jurm-e-Ulfat Pe Hamein |
| Movie | Taj Mahal (1963) |
| Music | Roshan |
| Singer | Lata Mangeshkar |
| Lyricist | Sahir Ludhianvi |
| Actors | Pradeep Kumar, Bina Rai |
जुर्म-ए-उल्फ़त पे हमें हिन्दी लिरिक्स
जुर्म-ए-उल्फ़त पे हमें लोग सज़ा देते हैं
कैसे नादान हैं, शोलों को हवा देते हैं
कैसे नादान हैं
हम से दीवाने कहीं तर्क-ए-वफ़ा करते हैं
जान जाए कि रहे, बात निभा देते हैं
जान जाए
आप दौलत के तराज़ू में दिलों को तोलें
हम मोहब्बत से मोहब्बत का सिला देते हैं
हम मोहब्बत से
तख़्त क्या चीज़ है और लाल-ओ-जवाहर क्या है
इश्क़ वाले तो ख़ुदाई भी लुटा देते हैं
इश्क़ वाले
हमने दिल दे भी दिया, एहद-ए-वफ़ा ले भी लिया
आप अब शौक़ से दे लें, जो सज़ा देते हैं
जुर्म-ए-उल्फ़त पे हमें लोग सज़ा देते हैं
Jurm-e-Ulfat Pe Hamein Lyrics Meaning (English Translation)
Jurm-E-Ulfat Pe Hamein Log Saza Dete Hain
Kaise Naadaan Hain, Sholon Ko Hawa Dete Hain
Kaise Naadaan Hain
(For the crime of love, people punish me
How foolish they are, they give wind to flames
How foolish they are)
Hum Se Deewane Kahin Tark-E-Wafa Karte Hain
Jaan Jaaye Ki Rahe, Baat Nibha Dete Hain
Jaan Jaaye
(Madmen like me never abandon loyalty
Whether life remains or not, they fulfill their promise
Whether life remains)
Aap Daulat Ke Taraazu Mein Dilon Ko Tolen
Hum Mohabbat Se Mohabbat Ka Sila Dete Hain
Hum Mohabbat Se
(You weigh hearts in the scales of wealth
We repay love with love
We repay with love)
Jurm-E-Ulfat Pe Hamein Log Saza Dete Hain Lyrics English Translation
Takht Kya Cheez Hai Aur Laal-O-Jawahar Kya Hai
Ishq Waale Toh Khudaai Bhi Lutaa Dete Hain
Ishq Waale
(What is a throne, and what are rubies and jewels?
Those who love even sacrifice divinity
Those who love)
Humne Dil De Bhi Diya, Ehd-E-Wafa Le Bhi Liya
Aap Ab Shauq Se De Lein, Jo Saza Dete Hain
Jurm-E-Ulfat Pe Hamein Log Saza Dete Hain
(I have given my heart, and taken the vow of loyalty
Now you can gladly give the punishment you deem fit
For the crime of love, people punish me)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Taj Mahal (1963)
You Might Also Like:
- Namastey London (2007) – Dilruba Dilnashin Meaning (English Translation) | Zubeen Garg, Alisha Chinai | दिलरुबा दिलनशीं
- Namastey London (2007) – Yeh Viraaniya Meaning (English Translation) | Himesh Reshammiya | ये वीरानियाँ
- Namastey London (2007) – Chakna Chakna Meaning (English Translation) | Himesh Reshammiya | चकना चकना
- Namastey London (2007) – Aanan Faanan Hua Kya Se Kya Meaning (English Translation) | Akriti, Jayesh, Javed | आनन फानन हुआ क्या से क्या
- Sharaabi (1984) – Jahan Chaar Yaar Mil Jaye Lyrics Meaning (English Translation) | Amitabh Bachchan, Kishore Kumar | जहाँ चार यार मिल जाएँ
Tags: