Amar Prem (1971) – Raina Beeti Jaye Lyrics | रैना बीती जाये | Lata Mangeshkar
Lata Mangeshkar‘s song Raina Beeti Jaye Lyrics in Hindi and English Translation from the movie Amar Prem (1971) starring Rajesh Khanna & Sharmila Tagore.
Time and tide wait for nobody. But the wording and rhythmical intensity of this song is bred with sublime devotion which crosses the social borders of rich and poor, man and woman, elitist and commoner.
The sheer affection and fondness of an intoxicated person to listen to the song carry a mesmerizing effect for the audience, as well. Indeed some credit to Lata’s voice, and this out-of-this-world music of Pancham Da.
Raina Beeti Jaye Lyrics in Hindi
रैना बीती जाये, श्याम न आये
निंदिया न आये, निंदिया न आये
श्याम को भूला, श्याम का वादा
संग दीये के, जागे राधा
निंदिया न आये, निंदिया न आये
रैना बीती जाये…
बिरहा की मारी, प्रेम दीवानी
तन मन प्यासा, अंखियों में पानी
निंदिया न आये, निंदिया न आये
रैना बीती जाये…
किस सौतन ने रोकी डगरिया
किस बैरन से लागी नज़रिया
निंदिया न आये, निंदिया न आये
रैना बीती जाये..
Movie : Amar Prem (1971) / अमर प्रेम
Music : R. D. Burman / आर.डी.बर्मन
Lyrics : Anand Bakshi / आनंद बक्षी
Singer : Lata Mangeshkar / लता मंगेशकर
Performed By: Rajesh Khanna, Sharmila Tagore
English Translation and Lyrics of The Song
Raina Beeti Jaye, Shyaam Na Aaye
Nindiya Na Aaye, Nindiya Na Aaye
(The night is passing but Krishna does not come
Sleep does not come..Sleep does not come..)
Shyaam Ko Bhoola, Shyaam Ka Waada
Sang Diye Ke, Jaage Raadha
Nindiya Na Aaye, Nindiya Na Aaye
Raina Beeti Jaye…
(Krishna forgot his promise
Radha sits with her lamp, in wait for him
Sleep will not come. Sleep will not come
The night is passing…)
Birhaa Ki Maari, Prem Deewani
Tan Man Pyaasa, Ankhiyon Mein Paani
Nindiya Na Aaye, Nindiya Na Aaye
Raina Beeti Jaye…
(The blow of the lament makes the lover mad
The heart and body thirst; tears in the eyes
Sleep will not come Sleep will not come..
The night is passing…)
Kis Sautan Ne Roki Dagariya
Kis Bairan Se Laagi Nazariya
Nindiya Na Aaye, Nindiya Na Aaye
Raina Beeti Jaye…
(Which of his lovers blocked the road?
Which foe cast the evil eye?
Sleep will not come Sleep will not come..
The night is passing…)
Tags:
You Might Also Like:
- Namastey London (2007) – Dilruba Dilnashin Meaning (English Translation) | Zubeen Garg, Alisha Chinai | दिलरुबा दिलनशीं
- Namastey London (2007) – Yeh Viraaniya Meaning (English Translation) | Himesh Reshammiya | ये वीरानियाँ
- Namastey London (2007) – Chakna Chakna Meaning (English Translation) | Himesh Reshammiya | चकना चकना
- Namastey London (2007) – Aanan Faanan Hua Kya Se Kya Meaning (English Translation) | Akriti, Jayesh, Javed | आनन फानन हुआ क्या से क्या
- Sharaabi (1984) – Jahan Chaar Yaar Mil Jaye Lyrics Meaning (English Translation) | Amitabh Bachchan, Kishore Kumar | जहाँ चार यार मिल जाएँ