Bahu Begum (1967) – Duniya Kare Sawaal Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | दुनिया करे सवाल
Lata Mangeshkar‘s Song Duniya Kare Sawaal Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Bahu Begum (1967) starring Meena Kumari, Pradeep Kumar & Ashok Kumar.

फिल्म ‘बहू बेगम’ (1967) का यह गीत ‘दुनिया करे सवाल’ एक बहुत ही मार्मिक और दार्शनिक रचना है। इस गाने को प्रसिद्ध संगीतकार रोशन ने संगीतबद्ध किया है और इसे गीतकार साहिर लुधियानवी ने अपनी कलम से संवारा है। इस खूबसूरत गीत को गायिका लता मंगेशकर ने अपनी भावपूर्ण आवाज़ में गाया है। यह गीत फिल्म में अभिनेत्री मीना कुमारी पर फिल्माया गया है। फिल्म की परिस्थितियों के अनुसार, यह गाना उस समय की पीड़ा और समाज के तानों को सहने की नायिका की बेबसी को बहुत ही खूबसूरती से व्यक्त करता है।
दिलचस्प बात यह है कि रोशन और साहिर लुधियानवी की जोड़ी ने इस फिल्म के लिए बहुत ही कालजयी संगीत तैयार किया था। इस गाने की सबसे बड़ी खासियत इसके बोल हैं, जो एक ऐसे प्रेमी की मनोदशा को दर्शाते हैं जो अपनी व्यथा किसी से साझा नहीं कर सकता। मीना कुमारी के अभिनय और आशा भोंसले की गायकी ने इस गाने को एक ऐसी गहराई दी है जो आज भी सुनने वालों को भावुक कर देती है। फिल्म की पटकथा में यह गाना एक बेहद नाजुक मोड़ पर आता है, जो नायिका के अकेलेपन को उजागर करता है।
| Song | Duniya Kare Sawaal |
| Movie | Bahu Begum (1967) |
| Music | Roshan |
| Singer | Lata Mangeshkar |
| Lyricist | Sahir Ludhianvi |
| Actors | Meena Kumari |
दुनिया करे सवाल हिन्दी लिरिक्स
दुनिया करे सवाल तो हम क्या जवाब दें
तुमको न हो ख़याल तो हम क्या जवाब दें
दुनिया करे सवाल…
पूछे कोई कि दिल को कहाँ छोड़ आये हैं
किस-किस से अपना रिश्ता-ए-जाँ तोड़ आये हैं
मुश्किल हो अर्ज़-ए-हाल तो हम क्या जवाब दें
तुमको न हो ख़याल तो…
Duniya Kare Sawaal Lyrics in Hindi
पूछे कोई कि दर्द-ए-वफ़ा कौन दे गया
रातों को जागने की सज़ा कौन दे गया
कहने से हो मलाल तो हम क्या जवाब दें
तुमको न हो ख़याल तो…
Duniya Kare Sawaal Lyrics Meaning (English Translation)
Duniya Kare Sawaal To Hum Kya Jawaab Dein
Tumko Na Ho Khayaal To Hum Kya Jawaab Dein
Duniya Kare Sawaal…
(If the world asks questions, what answer can I give?
If you do not have a thought for me, what answer can I give?
If the world asks questions…)
Duniya Kare Sawaal Lyrics Translation in English
Poochhe Koi Ki Dil Ko Kahaan Chhod Aaye Hain
Kis-Kis Se Apna Rishta-E-Jaan Tod Aaye Hain
Mushkil Ho Arz-E-Haal To Hum Kya Jawaab Dein
Tumko Na Ho Khayaal To…
(If someone asks where I have left my heart
From whom I have broken my bond of life
If it is difficult to express my state, what answer can I give?
If you do not have a thought for me…)
Duniya Kare Sawaal Lyrics Meaning in English
Poochhe Koi Ki Dard-E-Wafa Kaun De Gaya
Raaton Ko Jaagne Ki Saza Kaun De Gaya
Kehne Se Ho Malaal To Hum Kya Jawaab Dein
Tumko Na Ho Khayaal To…
(If someone asks who gave me this pain of faithfulness
Who gave me the punishment of staying awake through the nights
If speaking of it causes grief, what answer can I give?
If you do not have a thought for me…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Bahu Begum (1967)
You Might Also Like:
- Bahu Begum (1967) – Duniya Kare Sawaal Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | दुनिया करे सवाल
- Bahu Begum (1967) – Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics Meaning (English Translation) | Asha Bhosle, Md.Rafi | हम इंतज़ार करेंगे तेरा क़यामत तक
- Peepli Live (2010) – Chola Maati Ke Ram Lyrics Meaning (English Translation) | Nageen Tanvir | चोला माटी के राम
- Peepli Live (2010) – Mehngai Dayain Khaye Jaat Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Raghuveer Yadav | महंगाई डायन खाये जात है
- Peepli Live (2010) – Des Mera Lyrics Meaning (English Translation) | Indian Ocean | देस मेरा