Bahu Begum (1967) – Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics Meaning (English Translation) | Asha Bhosle, Md.Rafi | हम इंतज़ार करेंगे तेरा क़यामत तक
Asha Bhosle and Mohd. Rafi‘s Song Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Bahu Begum (1967) starring Meena Kumari, Pradeep Kumar & Ashok Kumar.

फिल्म ‘बहू बेगम’ (1967) का यह गीत एक बेहद भावुक और मशहूर क्लासिक है। इसे महान संगीतकार रोशन ने संगीतबद्ध किया है और इसके बोल शायर साहिर लुधियानवी ने लिखे हैं। इस गाने के दो संस्करण हैं—एक जिसे आशा भोंसले और मोहम्मद रफ़ी ने गाया है और दूसरा जिसे सिर्फ मोहम्मद रफ़ी ने अपनी मखमली आवाज़ दी है। यह गीत मुख्य रूप से प्रदीप कुमार और मीना कुमारी पर फिल्माया गया है। फिल्म की कहानी के अनुसार, यह गाना प्यार की गहराई, इंतज़ार और उस बेबसी को दर्शाता है जहाँ प्रेमी अपनी आखिरी साँस तक मिलने की उम्मीद नहीं छोड़ता।
दिलचस्प बात यह है कि इस गीत की लोकप्रियता का अंदाज़ा इस बात से लगाया जा सकता है कि यह आज भी ‘इंतज़ार’ के प्रतीक के रूप में माना जाता है। साहिर लुधियानवी ने इसमें बहुत ही खूबसूरत उर्दू शब्दावली का इस्तेमाल किया है, जो सुनने वाले के दिल को सीधे छू लेती है। रोशन साहब की धुन ने इस गाने में एक ऐसी दर्दनाक खूबसूरती भर दी है कि यह मीना कुमारी के अभिनय के साथ मिलकर फिल्म का सबसे यादगार हिस्सा बन गया है।
| Song | Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak |
| Movie | Bahu Begum (1967) |
| Music | Roshan |
| Singer | Mohd. Rafi, Asha Bhosle |
| Lyricist | Sahir Ludhianvi |
| Actors | Meena Kumari, Pradeep Kumar & Ashok Kumar |
हम इंतज़ार करेंगे तेरा क़यामत तक हिन्दी लिरिक्स
हम इंतज़ार करेंगे तेरा क़यामत तक
ख़ुदा करे के क़यामत हो, और तू आए
ये इंतज़ार भी एक इम्तिहां होता है
इसी से इश्क़ का शोला जवां होता है
ये इंतज़ार सलामत हो और तू आए
ख़ुदा करे कि…
Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics in Hindi
बिछाए शौक़ से, सिजदे वफ़ा की राहों में
खड़े हैं दीप की हसरत लिए निगाहों में
क़ुबूल-ए-दिल की इबादत हो और तू आए
ख़ुदा करे कि…
वो ख़ुशनसीब है जिसको तू इंतख़ाब करे
ख़ुदा हमारी मोहब्बत को क़ामयाब करे
जवां सितारा-ए-क़िस्मत हो और तू आए
ख़ुदा करे कि…
Male Version of Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics in Hindi
हम इंतज़ार करेंगे तेरा क़यामत तक
ख़ुदा करे के क़यामत हो, और तू आए
न देंगे हम तुझे इलज़ाम बेवफ़ाई का
मगर गिला तो करेंगे तेरी जुदाई का
तेरे खिलाफ़ शिकायत हो और तू आए
खुदा करे के…
ये ज़िंदगी तेरे कदमों में डाल जाएंगे
तुझी को तेरी अमानत सम्भाल जाएंगे
हमारा आलम-ए-रुखसत हो और तू आए
खुदा करे के…
बुझी-बुझी सी नज़र में तेरी तलाश लिये
भटकते फिरते हैं हम आज अपनी लाश लिये
यही ज़ुनून यही वहशत हो और तू आए
खुदा करे के…
Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics Meaning (English Translation)
Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak
Khuda Kare Ke Qayamat Ho, Aur Tu Aaye
(I will wait for you until the Day of Judgement
May God bring the Day of Judgement, so that you come)
Yeh Intezaar Bhi Ek Imtihaan Hota Hai
Isi Se Ishq Ka Shola Jawaan Hota Hai
Yeh Intezaar Salaamat Ho Aur Tu Aaye
Khuda Kare Ki…
(This waiting too is a test
From this alone does the flame of love grow young
May this waiting remain safe, so that you come
May God bring…)
Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics Translation in English
Bichhaye Shauq Se, Sijde Wafa Ki Raahon Mein
Khade Hain Deep Ki Hasrat Liye Nigaahon Mein
Qubool-E-Dil Ki Ibaadat Ho Aur Tu Aaye
Khuda Kare Ki…
(I spread my adoration on the paths of faithfulness
I stand with longing in my eyes, holding a lamp
May my heart’s devotion be accepted, so that you come
May God bring…)
Woh Khushnaseeb Hai Jisko Tu Intekhab Kare
Khuda Hamari Mohabbat Ko Kamyab Kare
Jawaan Sitara-E-Qismat Ho Aur Tu Aaye
Khuda Kare Ki…
(Blessed is the one you choose
May God make our love successful
May my fortune’s star shine young, so that you come
May God bring…)
Male Version of The Song
Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak
Khuda Kare Ke Qayamat Ho, Aur Tu Aaye
(I will wait for you until the Day of Judgement
May God bring the Day of Judgement, so that you come)
Na Denge Hum Tujhe Ilzaam Bewafai Ka
Magar Gila To Karenge Teri Judaai Ka
Tere Khilaf Shikayat Ho Aur Tu Aaye
Khuda Kare Ke…
(I will not blame you for being unfaithful
But I will certainly complain of your separation
May there be a complaint against you, so that you come
May God bring…)
Yeh Zindagi Tere Kadmon Mein Daal Jaayenge
Tujhi Ko Teri Amaanat Sambhaal Jaayenge
Hamara Aalam-E-Rukhsat Ho Aur Tu Aaye
Khuda Kare Ke…
(I will lay this life at your feet
I will return your deposit to you yourself
May it be my final farewell, so that you come
May God bring…)
Bujhi-Bujhi Si Nazar Mein Teri Talaash Liye
Bhatakte Phirte Hain Hum Aaj Apni Laash Liye
Yahi Junoon Yahi Vahshat Ho Aur Tu Aaye
Khuda Kare Ki…
(With your search in my extinguished eyes
I wander about today, carrying my own corpse
May this madness, this frenzy remain, so that you come
May God bring…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Bahu Begum (1967)
You Might Also Like:
- Bahu Begum (1967) – Duniya Kare Sawaal Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | दुनिया करे सवाल
- Bahu Begum (1967) – Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics Meaning (English Translation) | Asha Bhosle, Md.Rafi | हम इंतज़ार करेंगे तेरा क़यामत तक
- Peepli Live (2010) – Chola Maati Ke Ram Lyrics Meaning (English Translation) | Nageen Tanvir | चोला माटी के राम
- Peepli Live (2010) – Mehngai Dayain Khaye Jaat Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Raghuveer Yadav | महंगाई डायन खाये जात है
- Peepli Live (2010) – Des Mera Lyrics Meaning (English Translation) | Indian Ocean | देस मेरा