Delhi-6 (2009) – Sasural Genda Phool Lyrics with Meaning (English Translation) | Rekha Bhardwaj | Shraddha Pandit | Sujata Majumdar | ससुराल गेंदा फूल
The movie Delhi-6 (2009)‘s song Sasural Genda Phool Lyrics with Meaning (English Translation) starred Abhishek Bachchan, Sonam Kapoor and Waheeda Rehman and sung by Rekha Bharadwaj, Shraddha Pandit & Sujata Majumdar.

| Song | Sasural Genda Phool |
| Movie | Delhi-6 (2009) |
| Music | A. R. Rahman |
| Singer | Rekha Bharadwaj, Shraddha Pandit, Mahathi & Sujata Majumdar |
| Lyricist | Prasoon Joshi |
| Actors | Abhishek Bachchan, Sonam Kapoor, Waheeda Rehman, Aditi Rao Hydari |
ससुराल गेंदा फूल हिन्दी लिरिक्स
सैय्याँ छेड़ देवे, ननद चुटकी लेवे
ससुराल गेंदा फूल
सास गारी देवे, देवर समझा लेवे
ससुराल गेंदा फूल
छोड़ा बाबुल का अंगना
भावे डेरा पिया का हो
सास गारी देवे…
सैय्याँ हैं व्यापारी, चले हैं परदेस
सुरतिया निहारूँ, जियारा भारी होवे
ससुराल गेंदा फूल
सास गारी देवे…
बुशट पहिने, खाईके बीड़ा पान
पूरे रायपुर से अलग है
सैय्याँ जी की शान
ससुराल गेंदा फूल
सैयां छेड़ देवे…
Sasural Genda Phool Lyrics Meaning (English Translation)
Saiyyan Chhed Deve, Nanad Chutki Leve
Sasural Genda Phool
Saas Gaari Deve, Devar Samjha Leve
Sasural Genda Phool
Chhoda Babool Ka Angana
Bhaave Dera Piya Ka Ho
Saas Gaari Deve…
(The husband teases playfully, the sister-in-law mocks,
Such is the marital home, a marigold bloom.
The mother-in-law scolds, the brother-in-law pacifies,
My in-laws’ house bloomed like a marigold flower
Leaving the courtyard of my father’s house,
I cherish the abode of my beloved
Though the mother-in-law scolds…)
Saiyyan Hain Vyaapaari, Chale Hain Pardes
Suratiya Niharu, Jiyaara Bhaari Hove
Sasural Genda Phool
Saas Gaari Deve…
(My beloved is a trader, he’s gone abroad
I gaze at his picture, my heart feels heavy
My in-laws’ house bloomed like a marigold flower
My mother-in-law scolds me…)
Bushat Pahine, Khaike Beeda Paan
Poore Raipur Se Alag Hai
Saiyyan Ji Ki Shaan
Sasural Genda Phool
Saiyyan Chhed Deve…
(Dressed smartly, chewing a betel leaf,
He stands out proudly in all of Raipur.
Such is the husband’s style.
My in-laws’ house bloomed like a marigold flower
The husband teases playfully…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Delhi-6 (2009)
Rekha Bharadwaj, Shraddha Pandit, Mahathi & Sujata Majumdar
Abhishek Bachchan, Sonam Kapoor, Waheeda Rehman, Aditi Rao Hydari
You Might Also Like:
- Phir Wohi Dil Laya Hoon (1963) – Banda Parwar Thaam Lo Jigar Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi | बंदा परवर थाम लो जिगर
- Phir Wohi Dil Laya Hoon (1963) – Lakhon Hain Nigaah Mein Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi | लाखों हैं निगाह में
- Bhaag Milkha Bhaag (2013) – Slow Motion Angreza Lyrics Meaning (English Translation) | Sukhwinder Singh | स्लो मोशन अंग्रेजा
- Bhaag Milkha Bhaag (2013) – Mera Yaar Hai Rab Varga Lyrics Meaning (English Translation) | Javed Bashir | मेरा यार हैं रब वरगा
- Bahu Begum (1967) – Duniya Kare Sawaal Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | दुनिया करे सवाल
Tags: