Gulzar Poem Bairagi Badal in Hindi & English with Meaning (English Translation) | गुलज़ार – बैरागी बादल

Please Share:

Hindi Kala presents Gulzar Poem Bairagi Badal in Hindi & English with the poem’s Meaning (English Translation).

gulzar-poem-Bairagi-Badal-in-hindi-english-with-meaning
Bairagi Badal Poem by Gulzar

गुलज़ार साहब की यह नज़्म ‘बैरागी बादल’ प्रकृति के एक बेहद गतिशील, शक्तिशाली और कल्याणकारी रूप को हमारे सामने लाती है। इस कविता में बादलों को ‘बैरागी’ और ‘बंजारा’ कहकर उनके घुमक्कड़ स्वभाव को दर्शाया गया है। कवि बादलों के आगमन की तुलना प्राचीन आर्यों से करते हैं, जो अपने साथ गरजते हुए घोड़े, रथ और बिजली रूपी चमकीले बरछे लेकर आते हैं। इसके साथ ही, वे बंजारों की तरह कंधों पर पानी की मश्कें लाते हैं, जिससे सूखी धरती पर जीवन और अन्न के दाने बरसते हैं। यह नज़्म बादलों के रौद्र और दयालु दोनों रूपों का सुंदर बखान करती है।

बैरागी बादल बैरागी बादल
बैरागी बादल आए
आये रे बादल आए…

आते हैं जैसे आर्य आए
गर्जाते घोड़े, रथ दौड़ाते
बिजली के बरछे चमकाते
आए रे बादल आए…
बैरागी बादल, बैरागी, बैरागी बादल आए…

बंजारों जैसे ख़ेमे उठाए
पानी की मश्कें कांधों पे लाए
बोरीयां-भर दाने बरसाए
आए रे आए…
बैरागी बादल, बैरागी, बैरागी बादल आए…

~ गुलज़ार | Gulzar

Bairagi Badal Bairagi Badal
Bairagi Badal Aaye
Aaye Re Badal Aaye…

(The wandering, ascetic clouds, O the detached clouds!
The free-spirited, nomadic clouds have finally arrived,
Look, the heavy rain clouds have gathered and arrived…)

Aate Hain Jaise Aarya Aaye
Garjaate Ghode, Rath Daudaate
Bijli Ke Barchhe Chamkaate
Aaye Re Badal Aaye…

Bairagi Badal, Bairagi, Bairagi Badal Aaye…
(They charge forward just as the ancient Aryans once advanced,
Making their thundering steeds roar, galloping their majestic chariots,
Flashing their brilliant, piercing spears of blinding lightning;
Look, the heavy rain clouds have gathered and arrived…
The wandering, ascetic clouds, yes, the detached clouds have arrived…)

Banjaron Jaise Kheme Uthaaye
Paani Ki Mashken Kaandhon Pe Laaye
Boriyan-Bhar Daane Barsaaye
Aaye Re Aaye…
Bairagi Badal, Bairagi, Bairagi Badal Aaye…

(Like nomadic gypsies pack up and carry their temporary tents,
They bear giant leather water-skins slung heavily across their shoulders,
Showering down sacks full of life-giving grains upon the parched earth;
Look, they have arrived, yes they have arrived…
The wandering, ascetic clouds, yes, the detached clouds have arrived…)

~ गुलज़ार | Gulzar



Tags:

Please Share:

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Exit mobile version