Gulzar Poetry Khuda 3 in Hindi & English with Meaning (English Translation) | गुलज़ार – खुदा-३

Please Share:

Hindi Kala presents Gulzar Poetry Khuda 3 | खुदा-३ about God in Hindi & English with the poem’s Meaning (English Translation).

gulzar-poetry-khuda-3-in-hindi-english-with-meaning
Khuda 3 Poem by Gulzar

गुलज़ार साहब की यह नज़्म ईश्वर या उस परम शक्ति को संबोधित करती है जो इस ब्रह्मांड को चला रही है। इसमें कवि एक गहरी शिकायत और हैरानी के साथ दुनिया में फैली तबाही और इंसानी दुखों का ज़िक्र करते हैं। वे उस शक्ति को युद्धों, अकाल और भूकंप जैसी भयानक आपदाओं के समय देखते हैं, जहाँ मासूमों की जानें जा रही हैं। साथ ही, वे अंतरिक्ष की अनंत दूरियों और गैलेक्सीज़ के टूटने-बनने की बात भी करते हैं। अंत में, कवि इस विडंबना पर सवाल उठाते हैं कि यह शक्ति इतनी ‘इरेटिक’ या अनिश्चित क्यों है और कायनात में किन शक्तियों के साथ रहती है। यह कविता मानवीय पीड़ा और ईश्वरीय न्याय के बीच के द्वंद्व को बखूबी उकेरती है।

पिछली बार मिला था जब मैं
एक भयानक जंग में कुछ मशरूफ़ थे तुम
नए नए हथियारों की रौनक से काफ़ी खुश लगते थे
इससे पहले अन्तुला में
भूख से मरते बच्चों की लाश दफ्नाते देखा था

और एक बार …एक और मुल्क में जलजला देखा
कुछ शहरों के शहर गिरा के दूसरी जानिब
लौट रहे थे
तुम को फलक से आते भी देखा था मैंने
आस पास के सय्यारों पर धूल उड़ाते
कूद फलांग के दूसरी दुनियाओं की गर्दिश
तोड़ ताड़ के गेलेक्सीज के महवर तुम
जब भी जमीं पर आते हो
भोंचाल चलाते और समंदर खौलाते हो
बड़े ‘इरेटिक’ से लगते हो
काएनात में कैसे लोगों की सोहबत में रहते हो तुम

~ गुलज़ार | Gulzar

Pichhli Baar Mila Tha Jab Main
Ek Bhayanak Jang Mein Kuch Mashroof The Tum
Naye Naye Hathiyaron Ki Raunaq Se Kaafi Khush Lagte The
Isse Pehle Antula Mein
Bhookh Se Marte Bachhon Ki Lash Dafnate Dekha Tha

(The last time we crossed paths,
You were quite preoccupied in a terrible war,
Seemingly delighted by the flash of brand new weapons.
Before that, in Angola,
I saw you burying the bodies of children dying of starvation)

Aur Ek Baar …Ek Aur Mulk Mein Jaljala Dekha
Kuch Shahron Ke Shahar Gira Ke Doosri Jaanib
Laut Rahe The
Tum Ko Falak Se Aate Bhi Dekha Tha Maine
Aas Paas Ke Sayyaron Par Dhool Udate
Kood Phalang Ke Doosri Duniyanon Ki Gardish
Tod Tad Ke Galaxies Ke Mahwar Tum
Jab Bhi Zamin Par Aate Ho
Bhonchaal Chalate Aur Samandar Khaulate Ho
Bade ‘Erratic’ Se Lagte Ho
Kaynat Mein Kaise Logon Ki Sohbat Mein Rehte Ho Tum

(And once again… I saw a tremor in another land,
As you were returning to the other side
After flattening entire cities.
I have watched you descending from the firmament,
Raising dust upon the neighboring planets,
Leaping across the rotations of other worlds,
Breaking the very axes of the galaxies.
Whenever you arrive upon the earth,
You trigger earthquakes and make the oceans boil;
You appear so very erratic—
What kind of company do you keep in this vast cosmos?)

~ गुलज़ार | Gulzar



Tags:

Please Share:

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Exit mobile version