Gulzar Poem Boski-1-2 in Hindi & English with Meaning (English Translation) | गुलज़ार – बोस्की-१-२
Hindi Kala presents Gulzar Poem Boski-1-2 in Hindi & English with the poem’s Meaning (English Translation).

Boski 1
गुलज़ार की कविता बोस्की-१
गुलज़ार साहब की यह नज़्म ‘बोस्की ब्याहने का समय अब करीब आने लगा है’ पिता और बेटी के रिश्ते की गहराई, विदाई के दर्द और ज़िंदगी के ढलते पड़ाव का एक बेहद भावुक और संवेदनशील चित्रण है। यहाँ ‘बोस्की’ (उनकी बेटी मेघना) के विवाह का समय पास आने पर एक पिता के दिल में उठने वाले जज़्बातों को बयां किया गया है। बेटी की विदाई के इस मोड़ पर पिता के मन में उदासी और एक तरह का सुकून दोनों है। पिता महसूस करता है कि बेटी अब अपनी नई ज़िंदगी के उगते हुए सूरज की तरफ बढ़ जाएगी, जबकि वह स्वयं जीवन के अंतिम पड़ाव यानी ढलती हुई शाम के सूरज की ओर अकेला ही बढ़ जाएगा। यह नज़्म मध्यवर्गीय जीवन की सच्चाइयों को सादगी से बयां करती है।
बोस्की ब्याहने का समय अब करीब आने लगा है
जिस्म से छूट रहा है कुछ कुछ
रूह में डूब रहा है कुछ कुछ
कुछ उदासी है, सुकूं भी
सुबह का वक्त है पौ फटने का,
या झुटपुटा शाम का है मालूम नहीं
यूँ भी लगता है कि जो मोड़ भी अब आएगा
वो किसी और तरफ़ मुड़ के चली जाएगी,
उगते हुए सूरज की तरफ़
और मैं सीधा ही कुछ दूर अकेला जा कर
शाम के दूसरे सूरज में समा जाऊँगा !
Gulzar Hindi Poem Boski-2 Meaning (English Translation)
Boski Byahne Ka Samay Ab Qareeb Aane Laga Hai
Jism Se Chhoot Raha Hai Kuch Kuch
Rooh Mein Doob Raha Hai Kuch Kuch
Kuch Udaasi Hai, Sukoon Bhi
Subah Ka Waqt Hai Pau Phatne Ka,
Ya Jhutputa Shaam Ka Hai Maaloom Nahi
Yoon Bhi Lagta Hai Ki Jo Mod Bhi Ab Aayega
Wo Kisi Aur Taraf Mud Ke Chali Jayegi,
Ugte Hue Sooraj Ki Taraf
Aur Main Seedha Hi Kuch Door Akela Ja Kar
Shaam Ke Doosre Sooraj Mein Sama Jaoonga!
(The time for Boski’s wedding is now drawing very close,
Something feels as though it is slipping away from my physical being,
Something feels as though it is drowning deep within my soul,
There is a lingering sadness, yet a quiet sense of peace too.
Whether it is the hour of dawn when the first light breaks,
Or the faint, blurry twilight of dusk, I can no longer tell;
It also feels that whichever crossroads or turning arrives next now,
She will turn away in a completely different direction and walk along,
Towards the bright, golden horizon of a freshly rising sun,
While I shall walk straight ahead, just a little further all by myself,
And softly fade away into the second sun of life’s quiet evening!)
Boski-2
गुलज़ार की कविता बोस्की-2
गुलज़ार साहब की यह नज़्म ‘नाराज़ है मुझसे बोस्की शायद’ पिता और पुत्री के अटूट, गहरे और संवेदनशील रिश्ते को उजागर करती है। यहाँ ‘बोस्की’ (उनकी बेटी मेघना) की छोटी सी नाराज़गी का पिता के पूरे अस्तित्व, मन और शरीर पर पड़ने वाले असर को बयां किया गया है। एक पिता के लिए उसकी बेटी सूरज के टुकड़े जैसी है, जो उसके जीवन में दिन-रात रोशनी भरती है। जब वह नाराज़ होती है, तो पिता का पूरा शरीर जैसे सुन्न पड़ जाता है, पैरों में सूजन महसूस होती है और विचारों में भँवर उठने लगता है। बेटी की नाराज़गी पिता की रगों में खून की रफ्तार तक को धीमा कर देती है।
नाराज़ है मुझसे बोस्की शायद
जिस्म का एक अंग चुप चुप सा है
सूजे से लगते है पांव
सोच में एक भंवर की आँख है
घूम घूम कर देख रही है
बोस्की,सूरज का टुकड़ा है
मेरे खून में रात और दिन घुलता रहता है
वह क्या जाने,जब वो रूठे
मेरी रगों में खून की गर्दिश मद्धम पड़ने लगती है
Gulzar Hindi Poem Boski-2 Meaning (English Translation)
Naaraaz Hai Mujhse Boski Shayad
Jism Ka Ek Ang Chup Chup Sa Hai
Sooje Se Lagte Hain Paanw
Soch Mein Ek Bhanwar Ki Aankh Hai
Ghoom Ghoom Kar Dekh Rahi Hai
(Perhaps Boski is upset with me,
A part of my very body feels completely silenced and numb;
My feet feel heavy and swollen as though burdened with grief,
And within my thoughts, the glaring eye of a whirlpool revolves,
Turning around and around, watching my every movement intently.)
Boski, Sooraj Ka Tukda Hai
Mere Khoon Mein Raat Aur Din Ghulta Rehta Hai
Wah Kya Jaane, Jab Wo Roothe
Meri Ragon Mein Khoon Ki Gardish Maddham Padne Lagti Hai
(Boski is a radiant fragment of the sun itself,
Who keeps dissolving into my life stream, through the night and day;
How could she ever know that whenever she turns away in anger,
The very circulation of blood within my veins begins to slow down and fade.)
You Might Also Like
Tags: