Gulzar Poetry Khush Aamdiid in Hindi & English with Meaning (English Translation) | गुलज़ार – खुश आमदीद
Hindi Kala presents Gulzar Poetry Khush Aamdiid | खुश आमदीद about someone coming in the room in Hindi & English with the poem’s Meaning (English Translation).

गुलज़ार साहब की यह नज़्म किसी के अचानक आने से पैदा हुई हलचल का एक बेहद जीवंत और खूबसूरत चित्रण है। वे दिखाते हैं कि कैसे एक तेज़ हवा का झोंका कमरे की शांति को भंग कर देता है—परदे लहराते हैं, दवात उलट जाती है और कोरे कागज़ों पर रंग बिखर जाते हैं। यहाँ यह हलचल केवल भौतिक नहीं है, बल्कि उस प्रिय व्यक्ति के आने का प्रतीक है जिसने कवि के एकांत जीवन में हलचल पैदा कर दी है। दीवारों पर टंगी तस्वीरों का हैरान होना उस व्यक्ति के प्रभाव को दर्शाता है। अंत में कवि की यह चाहत कि “फिर से आना ऐसे ही तुम” उनके जीवन में उसी जीवंतता की मांग करती है।
गुलज़ार की कविता खुश आमदीद
और अचानक —
तेज हवा के झोंके ने कमरे में आ कर हलचल कर दी
परदे ने लहरा के मेज़ पे रखी ढेर सी कांच की चीज़ें उलटी कर दीं
फड फड करके एक किताब ने जल्दी से मुंह ढांप लिया
एक दवात ने गोता खाके सामने रखे जितने भी कोरे कागज़ थे सबको रंग डाला
दीवारों पे लटकी तस्वीरों ने भी हैरत से गर्दन तिरछी कर के देखा तुमको !
फिर से आना ऐसे ही तुम
और भर जाना कमरे में!
Gulzar Hindi Poetry Khush Aamdiid Meaning (English Translation)
Aur Achanak —
Tez Hawa Ke Jhonke Ne Kamre Mein Aa Kar Halchal Kar Di —
Parde Ne Lehra Ke Mez Pe Rakhi Dher Si Kanch Ki Cheezein Ulti Kar Deen–
Phad Phad Karke Ek Kitab Ne Jaldi Se Munh Dhanp Liya —
Ek Dawat Ne Gota Khake Samne Rakhe Jitne Bhi Kore Kagaz The Sabko Rang Dala —
Deewaron Pe Latki Tasveeron Ne Bhi Hairat Se Gardan Tirchhi Kar Ke Dekha Tumko !
(And suddenly —
A gust of swift wind rushed into the room, stirring a whirlwind of motion —
The swaying curtain toppled a host of glass trinkets resting upon the table—
With a frantic rustle, a book quickly veiled its own face —
An inkwell took a plunge, drenching every blank sheet before it in vivid color —
Even the portraits hanging on the walls craned their necks in sheer amazement just to behold you!)
Phir Se Aana Aise Hi Tum
Aur Bhar Jaana Kamre Mein!
(Return once again, in this very same way,
And fill this room entirely with your presence!)
You Might Also Like
Tags: