Hindi Kala presents Bhupinder Singh song Ek Akela Is Shaher Mein Lyrics in Hindi & English Translation from Movie Gharonda (1977).
When everyone gives their best – singer, musician, poet, actor – you get a gem like this. Aab-o-dana. Aab means water, Dana means food. So in general we can say Aab-o-dana means Dana-Pani. Aab can be understood from Punjab which means Water of five rivers- Jhelum, Chenab, Rabi, Sutlej & Beas.
Gulzar Sahab chooses very common words for his poems & edits them in such a way that, the words are converted into meaningful memorable songs which linger in your mind for a long time. The more you revise them, the more you enjoy them. Hats off to the out-of-the-world poet!
Ek Akela Is Shaher Mein Lyrics in Hindi
एक अकेला इस शहर में, रात में और दोपहर में
आबोदाना ढूंढ़ता है, आशियाना ढूंढ़ता है
दिन खाली-खाली बर्तन है, और रात है जैसे अंधा कुंआ
इन सूनी अँधेरी आँखों में, आंसूं की जगह आता हैं धुंआ
जीने की वजह तो कोई नहीं मरने का बहाना ढूंढ़ता है
एक अकेला इस शहर में…
इन उम्र से लम्बी सड़कों को, मंजिल पे पहुँचते देखा नहीं
बस दौड़ती फिरती रहती हैं, हमने तो ठहरते देखा नहीं
इस अजनबी से शहर में जाना पहचाना ढूंढ़ता है
एक अकेला इस शहर में…
Movie: Gharonda / घरोंदा (1977)
Music: Jaidev / जयदेव
Lyrics: Gulzar / गुलज़ार
Singer: Bhupinder Singh / भूपिंदर सिंह
Performed By: Amol Palekar
Ek Akela Is Shaher Mein Lyrics English Translation
Ek Akela Is Shahar Mein, Raat Mein Aur Dopeher Mein
Aab-O-Daana Dhoondhta Hai, Aashiyaana Dhoondhta Hai
(Day and night single and alone in this city
searches for food and water and looking for a house)
Din Khaali-Khaali Bartan Hai, Aur Raat Hai Jaise Andha Kuaan
In Sooni Andheri Aankhon Mein, Aansoo Ki Jagah Aata Hai Dhuaan
Jeene Ki Wajah To Koi Nahin, Marne Ka Bahaana Dhoondhta Hai
Ek Akela Is Shahar Mein….
(Days are like empty vessels, and nights are like bottomless blind wells
eyes have dried up and instead of tears now eyes have smoke in them only
there is no reason to live but just tries to find a reason to die)
In Umr Se Lambi Sadkon Ko, Manzil Pe Pahunchte Dekha Nahin
Bas Daudti Phirti Rahti Hain, Humne To Thaharte Dekha Nahin
Is Ajnabee Se Shahar Mein, Jaana-Pehchana Dhoondhta Hai,
Ek Akela Is Shahar Mein….
(the roads are longer than life span never saw the roads reaching the destination
always saw running traveling have never seen stopping taking a pause
In this city of strangers, I keep looking for a known face)
Best Deals of the day: Click Here
Tags:
You Might Also Like:
- Gangster (2006) – Tu Hi Meri Shab Hai Lyrics Meaning (English Translation) | K.K. | तू ही मेरी शब है
- Aashiqui (1990) – Ab Tere Bin Jee Lenge Hum Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | अब तेरे बिन जी लेंगे हम
- Aashiqui (1990) – Dil Ka Aalam Main Kya Bataun Tujhe Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | दिल का आलम मैं क्या बताऊँ तुझे
- Aashiqui (1990) – Jaan E Jigar Jaaneman Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | जान-ए-जिगर जान-ए-मन
- Crook (2010) – Mere Bina Main Rehne Laga Hu Lyrics Meaning (English Translation) | Nikhil D’Souza | K.K. | मेरे बिना मैं रहने लगा हूँ