Gumnaam (1965) – Jaane Chaman Shola Badan Lyrics Meaning (English Translation) | Mohammed Rafi & Sharda | जान-ए-चमन शोला-बदन
Mohd Rafi and Sharda‘s Song Jaane Chaman Shola Badan Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Gumnaam (1965) starring Manoj Kumar & Nanda.

फिल्म ‘गुमनाम’ (1965) का गाना ‘जाने चमन शोला बदन’ एक सदाबहार रोमांटिक गीत है। इसे मशहूर संगीतकार जोड़ी शंकर-जयकिशन ने कंपोज किया था और इसके बोल हसरत जयपुरी ने लिखे थे। इस मधुर युगल गीत (duet) को मोहम्मद रफी और गायिका शारदा ने अपनी जादुई आवाज़ों में गाया है। यह गाना मुख्य रूप से मनोज कुमार और नंदा पर एक बारिश के खूबसूरत और रोमांटिक माहौल में फिल्माया गया है।
एक दिलचस्प बात यह है कि इस गाने की गायिका शारदा उस समय एक उभरती हुई गायिका थीं और संगीतकार जोड़ी शंकर-जयकिशन ने उन्हें इस फिल्म के जरिए बॉलीवुड में मजबूती से स्थापित किया था। यह गाना उस सस्पेंस थ्रिलर फिल्म के डर और रहस्य के बीच एक खुशनुमा और सुकून देने वाला रोमांटिक अहसास पैदा करता है।
| Song | Jaane Chaman Shola Badan |
| Movie | Gumnaam (1965) |
| Music | Shankar – Jaikishan |
| Singer | Mohd. Rafi, Sharda Rajan Iyengar |
| Lyricist | Hasrat Jaipuri |
| Actors | Nanda, Manoj Kumar |
जान-ए-चमन शोला-बदन हिन्दी लिरिक्स
जान-ए-चमन शोला-बदन पहलू में आ जाओ
ओ मेरे दिल मेरे हमदम बाँहों में आ जाओ
हाय, जान-ए-चमन शोला-बदन पहलू में आ जाओ
हाय, ओ मेरे दिल मेरे हमदम बाँहों में आ जाओ
(मदहोश है ज़िंदगी
चारों तरफ़ बेख़ुदी ) -२
थामो मुझे मैं गिरा -२
लहराये दिल की लगी
जान-ए-चमन शोला-बदन पहलू में आ जाओ
ओ मेरे दिल मेरे हमदम बाँहों में आ जाओ
Pehlu Mein Aa Jao Song Lyrics in Hindi
(पानी जो हम पर गिरे
इक आग तन में लगे ) -२
तुमको ख़बर क्या सनम -२
कहते हैं उल्फ़त इसे
ओ मेरे दिल मेरे हमदम बाँहों में आ जाओ
होय-होय
जान-ए-चमन शोला-बदन पहलू में आ जाओ
(बादल से बरसे नशा
भीगी हुई है फ़िज़ा ) -२
ठण्डी हवा जब चले -२
काँपे है दिल का दिया
ओ मेरे दिल मेरे हमदम बाँहों में आ जाओ
हाय, जान-ए-चमन शोला-बदन पहलू में आ जाओ
हाय, ओ मेरे दिल मेरे हमदम बाँहों में आ जाओ
जान-ए-चमन शोला-बदन पहलू में आ जाओ
Jaane Chaman Shola Badan Lyrics Meaning (English Translation)
Jaan-E-Chaman Shola-Badan Pehloo Mein Aa Jao
O Mere Dil Mere Hamdam Baanhon Mein Aa Jao
Haaye, Jaan-E-Chaman Shola-Badan Pehloo Mein Aa Jao
Haaye, O Mere Dil Mere Hamdam Baanhon Mein Aa Jao
(Life of the garden, fiery-bodied, come by my side
O my heart, my companion, come into my arms
Oh, life of the garden, fiery-bodied, come by my side
Oh, o my heart, my companion, come into my arms)
Madhosh Hai Zindagi
Chaaron Taraf Bekhudi
Madhosh Hai Zindagi
Chaaron Taraf Bekhudi
Thaamo Mujhe Main Gira
Thaamo Mujhe Main Gira
Lehraaye Dil Ki Lagi
Jaan-E-Chaman Shola-Badan Pehloo Mein Aa Jao
O Mere Dil Mere Hamdam Baanhon Mein Aa Jao
(Life is intoxicated
There is oblivion all around
Life is intoxicated
There is oblivion all around
Hold me, I am falling
Hold me, I am falling
The desire of the heart sways
Life of the garden, fiery-bodied, come by my side
O my heart, my companion, come into my arms)
Jaane Chaman Shola Badan Lyrics Translation in English
Paani Jo Hum Par Gire
Ik Aag Tan Mein Lage
Paani Jo Hum Par Gire
Ik Aag Tan Mein Lage
Tumko Khabar Kya Sanam
Tumko Khabar Kya Sanam
Kehte Hain Ulfat Ise
O Mere Dil Mere Hamdam Baanhon Mein Aa Jao
Hoy-Hoy, Jaan-E-Chaman Shola-Badan Pehloo Mein Aa Jao
(When water falls on us
A fire ignites in the body
When water falls on us
A fire ignites in the body
What do you know, my beloved
What do you know, my beloved
This is what they call love
O my heart, my companion, come into my arms
Hoy-hoy, Life of the garden, fiery-bodied, come by my side)
Gumnaam Movie Rain Song Lyrics Translation
Baadal Se Barse Nasha
Bheegi Hui Hai Fizaa
Baadal Se Barse Nasha
Bheegi Hui Hai Fizaa
Thandi Hawa Jab Chale
Thandi Hawa Jab Chale
Kaanpe Hai Dil Ka Diya
O Mere Dil Mere Hamdam Baanhon Mein Aa Jao
Haaye, Jaan-E-Chaman Shola-Badan Pehloo Mein Aa Jao
Haaye, O Mere Dil Mere Hamdam Baanhon Mein Aa Jao
Jaan-E-Chaman Shola-Badan Pehloo Mein Aa Jao
(Intoxication rains from the clouds
The atmosphere is drenched
Intoxication rains from the clouds
The atmosphere is drenched
When the cool breeze blows
When the cool breeze blows
The lamp of the heart trembles
O my heart, my companion, come into my arms
Oh, life of the garden, fiery-bodied, come by my side
Oh, o my heart, my companion, come into my arms
Life of the garden, fiery-bodied, come by my side)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Gumnaam (1965)
You Might Also Like:
- Gumnaam (1965) – Jaane Chaman Shola Badan Lyrics Meaning (English Translation) | Mohammed Rafi & Sharda | जान-ए-चमन शोला-बदन
- Gumnaam (1965) – Gham Chhodke Manaao Rangreli Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | ग़म छोड़ के मनाओ रंगरेली
- Gumnaam (1965) – Gumnaam Hai Koi Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | गुमनाम है कोई
- Gumnaam (1965) – Hum Kaale Hain To Kya Hua Lyrics Meaning (English Translation) | Mohd. Rafi | हम काले हैं तो क्या हुआ
- Gumnaam (1965) – Jan Pehechan ho Lyrics Meaning (English Translation) | Mohd. Rafi | जान पहचान हो