Gulzar Poem Painting – 3 in Hindi & English with Meaning (English Translation) | गुलज़ार – पेन्टिंग-३
Hindi Kala presents Gulzar Poem Painting – 3 in Hindi & English with the poem’s Meaning (English Translation).

गुलज़ार साहब की यह छोटी सी नज़्म असम के ख़ूबसूरत चाय बागानों और वहाँ की एक शाम का बेहद सुंदर और अनोखा चित्रण करती है। कवि जब ज़ोरहाट में दूर क्षितिज पर हल्के कोहरे के बीच चाँद को देखते हैं, तो उनकी कल्पना एक साधारण दृश्य को भी कविता में बदल देती है। ‘हेमन बरुआ’ के चाय बागान के पीछे उगता हुआ चमकदार चाँद उन्हें एक चीनी मिट्टी की केतली जैसा लगता है। चाय के बागानों की पृष्ठभूमि में चाँद को केतली जैसा देखना गुलज़ार साहब की अनूठी और घरेलू कल्पना को दर्शाता है, जो प्रकृति को हमारे रोज़मर्रा के जीवन से बहुत ख़ूबसूरती से जोड़ देती है।
गुलज़ार की कविता पेन्टिंग-३
“जोरहट” में, एक दफ़ा
दूर उफ़ुक के हलके हलके कोहरे में
‘हेमन बरुआ’ के चाय बागान के पीछे,
चाँद कुछ ऐसे रखा था,
जैसे चीनी मिट्टी की,चमकीली ‘कैटल’ राखी हो!!
Gulzar Hindi Poem Painting – 3 Meaning (English Translation)
“Jorhat” Mein, Ek Dafa
Door Ufuq Ke Halke Halke Kohre Mein
‘Heman Barua’ Ke Chaay Bagan Ke Peechhe,
Chaand Kuch Aise Rakha Tha,– —
Jaise Cheeni Mitti Ki, Chamkeeli ‘Kettle’ Rakhi Ho!!
(Once in Jorhat,
In the faint, soft mist of the distant horizon
Behind the tea garden of ‘Heman Barua’,
The moon was placed in such a way—
As if a gleaming, porcelain kettle had been set down!!)
You Might Also Like
Tags: