The movie Madhumati (1958)‘s song Chadh Gayo Paapi Bichhua Lyrics Meaning (English Translation) starred Vyjayanthimala & Dilip Kumar and was sung by Lata Mangeshkar & Manna Dey.

“Chadh Gayo Paapi Bichhua” from Madhumati (1958) depicts a playful yet slightly agonizing encounter with a “wicked scorpion,” symbolizing a sudden, intense infatuation or love “biting” the protagonist. The lyrics express the pain and helplessness caused by this overwhelming feeling, using the scorpion metaphor to convey its sharp, spreading effect.
Song | Jangal Mein Mor Nacha |
Movie | Madhumati (1958) |
Music | Salil Chowdhury |
Singer | Lata Mangeshkar, Manna Dey |
Lyricist | Shailendra |
Actors | Vyjayanthimala |
चढ़ गयो पापी बिछुआ हिन्दी लिरिक्स
ओ बिछुआ, हाय रे
पीपल छैयाँ, बैठी पल-भर
हो भर के गगरिया हाय रे
होये होये होये
दैय्या रे, दैय्या रे
चढ़ गया पापी बिछुआ
हाय हाय रे मर गयी
कोई उतारो बिछुआ
दैय्या रे दैय्या रे…
कैसो-रो पापी बिछुआ, बिछुआ
दैय्या रे दैय्या रे…
मंतर फेरूँ, कोमल काया
छोड़ के जारे छू
जा रे, जा रे, जा रे
और भी चढ़ गयो
न गयो पापी बिछुआ
कैसी ये आग लगा गयो, पापी बिछुआ
हो सारे बदन पे छा गयो, पापी बिछुआ
कैसो रे पापी बिछुआ, बिछुआ
दैय्या रे दैय्या रे…
मंतर झूठा, वैद्य भी झूठा
पिया घर आ रे, आ रे, आ रे, आ रे
ओये ओये ओये
देखो रे, देखो रे, देखो उतर गयो बिछुआ
टूट के रह गयो डंक, उतर गयो बिछुआ
सैयाँ को देख के जाने किधर गयो बिछुआ
कैसो रे पापी बिछुआ, बिछुआ
दैय्या रे दैय्या रे…
Chadh Gayo Paapi Bichhua Lyrics Meaning (English Translation)
O Bichhua, Haye Re
Peepal Chhaiyan, Baithi Pal-Bhar
Ho Bhar Ke Gagariya Haye Re
(Oh scorpion, alas
Sitting for a moment in the shade of the peepal tree
Oh, having filled the pitcher, alas)
Hoye Hoye Hoye
Daiyya Re, Daiyya Re
Chadh Gaya Paapi Bichhua
Haye Haye Re Mar Gayi
Koi Utaaro Bichhua
Daiyya Re Daiyya Re…
(Oh, oh, oh
Oh dear, oh dear
The wicked scorpion has climbed up
Oh dear, oh dear, I’m dying
Someone take off the scorpion
Oh dear, oh dear…)
Kaiso-Ro Paapi Bichhua, Bichhua
Daiyya Re Daiyya Re…
(What a wicked scorpion, scorpion
Oh dear, oh dear…)
chadh gayo papi bichua lyrics translation
Mantar Pherun, Komal Kaya
Chhod Ke Jaare Chhoo
Ja Re, Ja Re, Ja Re
Aur Bhi Chadh Gayo
Na Gayo Paapi Bichhua
Kaisi Yeh Aag Laga Gayo, Paapi Bichhua
Ho Saare Badan Pe Chha Gayo, Paapi Bichhua
Kaiso Re Paapi Bichhua, Bichhua
Daiyya Re Daiyya Re…
(I chant spells, on my tender body
Leave and go, just touch and go
Go away, go away, go away
And it climbed up even more
The wicked scorpion didn’t go
What a fire it has set, the wicked scorpion
Oh, it has spread all over my body, the wicked scorpion
What a wicked scorpion, scorpion
Oh dear, oh dear…)
Mantar Jhootha, Vaidya Bhi Jhootha
Piya Ghar Aa Re, Aa Re, Aa Re, Aa Re
Oye Oye Oye
Dekho Re, Dekho Re, Dekho Utar Gayo Bichhua
Toot Ke Reh Gayo Dank, Utar Gayo Bichhua
Saiyan Ko Dekh Ke Jaane Kidhar Gayo Bichhua
Kaiso Re Paapi Bichhua, Bichhua
Daiyya Re Daiyya Re…
(The spell is false, the healer is also false
My beloved, come home, come, come, come, come
Oh, oh, oh
Look, look, look, the scorpion has come down
The sting has broken and remained, the scorpion has come down
Seeing my beloved, who knows where the scorpion has gone
What a wicked scorpion, scorpion
Oh dear, oh dear…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Madhumati (1958)
You Might Also Like:
- Hum Dil De Chuke Sanam (1999) – Aankhon Ki Gustakhiyaan Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu, Kavita Krishnamurthy | आँखों की गुस्ताखियाँ
- Hum Dil De Chuke Sanam (1999) – Tadap Tadap Ke Lyrics Meaning (English Translation) | K.K. | तड़प तड़प के
- Padosan (1968) – Main Chali Main Chali Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, Asha Bhosle | मैं चली मैं चली
- Padosan (1968) – Bhai Battur Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | भाई बत्तूर
- Padosan (1968) – Ek Chatur Naar Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar, Manna Dey, Mahmood | एक चतुर नार
Tags: