Pairon Mein Bandhan Hai Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Mohabbatein (2000) starring Amitabh Bachchan, Shah Rukh Khan, Aishwarya Rai, Uday Chopra, Jugal Hansraj, Jimmy Shergill, Shamita Shetty, Kim Sharma, Preeti Jhangiani.

पैरों में बंधन है 2000 की फ़िल्म मोहब्बतें का एक बहुत ही लोकप्रिय और उत्सव जैसा गीत है। इस गीत को जतिन-ललित ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल आनंद बख्शी ने लिखे हैं। यह गीत मुख्य रूप से फिल्म के सभी मुख्य कलाकारों पर फिल्माया गया है। यह गाना प्यार और खुशी के एहसास को दर्शाता है, जहाँ प्रेमी अपने प्यार का जश्न मनाते हैं और समाज के सभी बंधनों को तोड़ने की बात करते हैं। यह गाना भारतीय त्योहारों के माहौल को भी दर्शाता है।
यह गीत अपनी धुन और बड़े पैमाने पर फिल्माए गए डांस के लिए बहुत प्रसिद्ध हुआ था। यह गीत उस दशक के सबसे प्रसिद्ध शादी के गानों में से एक माना जाता है। यह गाना फ़िल्म में एक महत्वपूर्ण भूमिका निभाता है, जहाँ यह प्यार के जश्न को दिखाता है।
Song | Pairon Mein Bandhan Hai |
Movie | Mohabbatein (2000) |
Music | Jatin-Lalit |
Singer | Udbhav, Manohar Shetty, Ishaan, Shweta Pandit, Sonali Bhatawdekar, Pritha Mazumdar |
Lyricist | Anand Bakshi |
Actors | Uday Chopra, Jugal Hansraj, Jimmy Shergill, Shamita Shetty, Kim Sharma, Preeti Jhangiani |
पैरों में बंधन है हिन्दी लिरिक्स
पैरों में बंधन है, पायल ने मचाया शोर
सब दरवाज़े कर लो बंद, देखो आए, आए चोर
तोड़ दे सारे बंधन तू, मचने दे पायल का शोर
दिल के सब दरवाज़े खोल, देखो आए, आए चोर.
पैरों में बंधन है…
कहूँ में क्या, करूँ में क्या, शरम आ जाती है
ना यूँ तड़पा कि मेरी जां, निकलती जाती है
तू आशिक़ है, मेरा सच्चा, यकीं तो आने दे
तेरे दिल में अगर शक़ है, तो बस फिर जाने दे
इतनी जल्दी लाज का, घूँघट ना खोलूँगी
सोचूँगी फिर सोच के, कल परसों बोलूँगी
तू आज भी हाँ ना बोली, ओये कुड़िये
तेरी डोली ले ना जाए, कोई और
पैरों में बंधन है…
जिन्हें मिलना, है कुछ भी हो, अजी मिल जाते हैं
दिलों के फूल, तो पतझड़ में भी खिल जाते हैं
ज़माना दोस्तों, दिल को, दीवाना कहता है
दीवाना दिल, ज़माने को, दीवाना कहता है
ले में सैयाँ आ गयी, सारी दुनिया छोड़ के
तेरा बंधन बाँध लिए, सारे बंधन तोड़ के
एक दूजे से जुड़ जाएँ, आ हम दोनों उड़ जाएँ
जैसे संग पतंग और डोर
पैरों में बंधन है…
Pairon Mein Bandhan Hai Lyrics Meaning (English Translation)
Pairon mein bandhan hai, paayal ne machaaya shor
Sab Darwaaze Kar Lo Band, Dekho Aaye, Aaye Chor
Tod De Saare Bandhan Tu, Machne De Paayal Ka Shor
Dil Ke Sab Darwaaze Khol, Dekho Aaye, Aaye Chor
Pairon Mein Bandhan Hai…
(There are shackles on my feet, the anklet has made a noise.
Close all the doors, look, the thieves have come.
Break all the shackles, let the anklet’s noise roar.
Open all the doors of the heart, look, the thieves have come.
There are shackles on my feet…)
Kahoon Mein Kya, Karoon Mein Kya, Sharam Aa Jaati Hai
Na Yun Tadpaa Ki Meri Jaan, Nikalti Jaati Hai
Tu Aashiq Hai, Mera Saccha, Yaqeen Toh Aane De
Tere Dil Mein Agar Shaq Hai, Toh Bas Phir Jaane De
Itni Jaldi Laaj Ka, Ghoonghat Na Kholoongi
Sochoongi Phir Soch Ke, Kal Parson Boloongi
Tu Aaj Bhi Haan Na Boli, Oye Kudiye
Teri Doli Le Na Jaaye, Koi Aur
Pairon Mein Bandhan Hai…
(What should I say, what should I do? I feel shy.
Don’t torment me like this, for my life is leaving.
You are my true lover, just let me believe it.
If there is any doubt in your heart, then just let it go.
I won’t lift the veil of my modesty so quickly.
I’ll think about it, and then after thinking, I’ll speak tomorrow or the day after.
You didn’t even say yes today, oh girl!
Lest someone else comes to take your palanquin.
There are shackles on my feet…)
Pairon Mein Bandhan Hai Lyrics Translation in English
Jinhein Milna, Hai Kuchh Bhi Ho, Aji Mil Jaate Hain
Dilon Ke Phool, Toh Patjhad Mein Bhi Khil Jaate Hain
Zamaana Doston, Dil Ko, Deewaana Kehta Hai
Deewaana Dil, Zamaane Ko, Deewaana Kehta Hai
Le Main Saiyyaan Aa Gayi, Saari Duniya Chhod Ke
Tera Bandhan Baandh Liye, Saare Bandhan Tod Ke
Ek Dooje Se Jud Jaayen, Aa Hum Dono Ud Jaayen
Jaise Sang Patang Aur Dor
Pairon Mein Bandhan Hai…
(Those who are destined to meet, no matter what, they meet.
The flowers of the heart, they blossom even in autumn.
Friends, the world calls the heart crazy.
But the crazy heart calls the world crazy.
Here I come, my love, leaving the whole world behind.
I have bound myself with your ties, breaking all other bonds.
Let us join together, come, let us both fly away,
Like the kite and the string.
There are shackles on my feet…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Mohabbatein (2000)
Udbhav, Manohar Shetty, Ishaan, Shweta Pandit, Sonali Bhatawdekar, Pritha Mazumdar
Uday Chopra, Jugal Hansraj, Jimmy Shergill, Shamita Shetty, Kim Sharma, Preeti Jhangiani
You Might Also Like:
- Mausam (1999) – Sonu Nigam Bijuria Song Lyrics Meaning (English Translation) | Album – Mausam (1999) | बिजुरिया
- Mohabbatein (2000) – Soni Soni Ankhiyon Wali Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan, Jaspinder Narula | सोनी सोनी अखियों वाली
- Mohabbatein (2000) – Pairon Mein Bandhan Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Shweta Pandit | पैरों में बंधन है
- Mohabbatein (2000) – Chalte Chalte Yunhi Ruk Jaata Hoon Main Lyrics Meaning (English Translation) | Shweta Pandit | चलते चलते यूँ ही रुक जाता हूँ मैं
- Mohabbatein (2000) – Aankhein Khuli Ho Ya Ho Band Lyrics Meaning (English Translation) | Shah Rukh Khan Udit Narayan | आँखें खुली हो या हो बंद
Tags: