Murder (2004) – Dil Ko Hazaar Baar Roka Lyrics Meaning (English Translation) | Alisha Chinai | दिल को हज़ार बार रोका
Alisha Chinai‘s Song Dil Ko Hazaar Baar Roka Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Murder (2004) starring Mallika Sherawat, Emraan Hashmi, & Ashmit Patel.

यह गीत 2004 की फिल्म ‘मर्डर’ का हिट रोमांटिक-इरोटिक ट्रैक है। संगीत अनु मलिक ने दिया, गीत राहत इन्दोरी ने लिखे, और इसे अलीशा चिनाय ने अपनी कामुक, गहरी और भावपूर्ण आवाज़ में गाया। फिल्म में इमरान हाशमी, मल्लिका शेरावत और अश्मित पटेल पर फिल्माया गया।
| Song | Dil Ko Hazaar Baar Roka |
| Movie | Murder (2004) |
| Music | Anu Malik |
| Singer | Alisha Chinai |
| Lyricist | Rahat Indori |
| Actors | Emraan Hashmi, Mallika Sherawat, Ashmit Patel |
दिल को हज़ार बार रोका हिन्दी लिरिक्स
दिल को हज़ार बार रोका रोका रोका
íदिल को हज़ार बार टोका टोका टोका
दिल है हवाओं का झौंका झौंका झौंका
धोखा है प्यार यार, प्यार है धोखा
ढूँढेगा कोई बहाना
ढूँढेगा कोई निशाना
दिल का बाज़ार है यहाँ तो
दिल को दिलों से बचाना
दिल को हज़ार बार…
बचना इस आशिक से बचना
काँटों की दोस्ती से बचना
आँखों में भर दे अँधेरा
तुम ऐसी रौशनी से बचाना
दिल को हज़ार बार…
Other Songs from Murder (2004) Album:
- Bheege Hont Tere | भीगे होंठ तेरे
- Kaho Na Kaho | कहो ना कहो
- Zindagi Iss Tarah Se Lagne Lagi | ज़िन्दगी इस तरह से लगने लगी
Dil Ko Hazaar Baar Roka Lyrics Meaning (English Translation)
Dil Ko Hazaar Baar Roka Roka Roka
Ďil Ko Hazaar Baar Toka Toka Toka
Dil Hai Havaon Ka Jhonka Jhonka Jhonka
Dhokha Hai Pyaar Yaar, Pyaar Hai Dhokha
(The heart was stopped a thousand times, stopped, stopped,
The heart was warned a thousand times, warned, warned.
The heart is a gust of wind, gust, gust,
Love is betrayal, dear, love is betrayal.)
Dhoondhega Koi Bahaana
Ḍhoondhega Koi Nishaana
Dil Ka Bazaar Hai Yahaan To
Dil Ko Dilon Se Bachana
Ðil Ko Hazaar Baar…
(Someone will find an excuse,
Someone will find a target.
This is a market of hearts here,
So protect the heart from hearts.
The heart was stopped a thousand times…)
Bachna Is Aashiq Se Bachna
Kaanton Ki Dosti Se Bachna
Aankhon Mein Bhar De Andhera
Tum Aisi Roshni Se Bachana
Dil Ko Hazaar Baar…
(Stay away from this lover, stay away,
Stay away from friendship with thorns.
Fill darkness in the eyes,
Protect yourself from such light.
The heart was stopped a thousand times…)
Other Songs from Murder (2004) Album:
- Bheege Hont Tere | भीगे होंठ तेरे
- Kaho Na Kaho | कहो ना कहो
- Zindagi Iss Tarah Se Lagne Lagi | ज़िन्दगी इस तरह से लगने लगी
FAQs (Frequently Asked Questions)
Murder (2004)
You Might Also Like:
- Aa Gale Lag Jaa (1973) – Wada Karo Nahin Chhodogi Tum Mera Saath Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar, Lata Mangeshkar | वादा करो नहीं छोड़ोगी तुम मेरा साथ
- Aa Gale Lag Jaa (1973) – Tera Mujhse Hain Pehle Ka Nata Koi Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar, Sushma Shrestha | तेरा मुझसे है पहले का नाता कोई
- The Sky is Pink (2019) – Pink Gulaabi Sky Lyrics Meaning (English Translation) | Shashwat Singh, Jonita Gandhi | पिंक गुलाबी स्काई
- The Sky is Pink (2019) – Zindagi Tune Kaisa Toss Khela Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Arijit Singh | ज़िंदगी तूने कैसा टॉस खेला है
- The Sky is Pink (2019) – Nadaaniyaan Lyrics Meaning (English Translation) | Arjun Kanungo, Lisa Mishra | नादानियाँ
















2 Responses
[…] Dil Ko Hazaar Baar Roka | दिल को हज़ार बार रोका […]
[…] Dil Ko Hazaar Baar Roka | दिल को हज़ार बार रोका […]