The movie Devdas (1955)‘s song Ab Aage Teri Marzi Lyrics Meaning (English Translation) starred Dilip Kumar, Suchitra Sen and Vyjayanthimala and was sung by Lata Mangeshkar.

“आगे तेरी मर्ज़ी” 1955 की फिल्म देवदास का एक भावनात्मक और दार्शनिक गीत है। इस गीत को एस.डी. बर्मन ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल साहिर लुधियानवी ने लिखे हैं। इसे लता मंगेशकर ने अपनी आवाज़ दी है। यह गाना एक प्रेमी के उस समर्पण को दर्शाता है जहाँ वह अपनी पूरी किस्मत और जीवन को अपने प्रिय की इच्छा पर छोड़ देता है, चाहे परिणाम कुछ भी हो।
Song | Ab Aage Teri Marzi |
Movie | Devdas (1955) |
Music | S. D. Burman |
Singer | Lata Mangeshkar |
Lyricist | Sahir Ludhianvi |
Actors | Dilip Kumar, Vyjayanthimala |
अब आगे तेरी मर्ज़ी हिन्दी लिरिक्स
दिलदार के क़दमों में
दिलदार के क़दमों में दिल डाल के नज़राना
महफ़िल से उठा और ये कहने लगा दीवाना
क्या?
अब आगे तेरी मर्ज़ी
हो आगे तेरी अर्ज़ी हो
हो मोरे सैयां हो मोए बलमा
बेदर्दी आगे तेरी मर्ज़ी
आगे तेरी मर्ज़ी सजनवा
आगे तेरी मर्ज़ी पिहरवा
आगे तेरी मर्ज़ी
Ab Aage Teri Marzi Devdas Lyrics in Hindi
न पूछ हमसे के क्यों सोगवार बैठे हैं
तेरी अदाओं पे हम दिल को वार बैठे हैं
लबों पे जान है और बेक़रार बैठे हैं
निगाह मिलने के उमीदवार बैठे हैं
सच्ची?
अब आगे तेरी मर्ज़ी…
सीने में मोहब्बत के जज़्बात का तूफाँ है
जीने की भी हसरत है, मरने का भी अरमाँ है
अब आगे तेरी मर्ज़ी…
Ab Aage Teri Marzi Lyrics Meaning (English Translation)
Dildar Ke Qadmon Mein
Dildar Ke Qadmon Mein Dil Daal Ke Nazraana
Mehfil Se Utha Aur Ye Kehne Laga Deewana
Kya?
Ab Aage Teri Marzi
Ho Aage Teri Arzi Ho
Ho More Saiyaan Ho Moe Balma
Bedardi Aage Teri Marzi
Aage Teri Marzi Sajanwa
Aage Teri Marzi Piharwa
Aage Teri Marzi
(At the beloved’s feet
Placing his heart as an offering at the beloved’s feet
The mad lover rose from the gathering and began to say
What?
Now, it’s up to your will
Oh, it’s up to your plea
Oh my darling, oh my beloved
Heartless one, it’s up to your will
Now, it’s up to your will, my beloved
Now, it’s up to your will, my dear
Now, it’s up to your will)
Ab Aage Teri Marzi Devdas Song Lyrics Translation
Na Poochh Humse Ke Kyun Sogwaar Baithe Hain
Teri Adaaon Pe Hum Dil Ko Waar Baithe Hain
Labon Pe Jaan Hai Aur Beqaraar Baithe Hain
Nigah Milne Ke Umeedwaar Baithe Hain
Sachchi?
Ab Aage Teri Marzi…
(Don’t ask us why we sit in sorrow
We have sacrificed our hearts to your charms
Life lingers on our lips, and we sit restless
We sit hoping for your gaze to meet ours
Truly?
Now, it’s up to your will…)
Seene Mein Mohabbat Ke Jazbaat Ka Toofaan Hai
Jeene Ki Bhi Hasrat Hai, Marne Ka Bhi Armaan Hai
Ab Aage Teri Marzi…
(In my chest, there’s a storm of emotions of love
There’s a desire to live, and also a wish to die
Now, it’s up to your will…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Devdas (1955)
You Might Also Like:
- Kaho Naa Pyaar Hai (2000) – Janeman Janeman Palat Teri Nazar Lyrics Meaning (English Translation) | Asha Bhosle | जानेमन जानेमन पलट तेरी नज़र
- Kaho Naa Pyaar Hai (2000) – Kaho Naa Pyaar Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan, Alka Yagnik | कहो ना प्यार है
- Kaho Naa Pyaar Hai (2000) – Dil Ne Dil Ko Pukaara Lyrics Meaning (English Translation) | Babul Supriyo | दिल ने दिल को पुकारा
- Kaho Naa Pyaar Hai (2000) – Pyaar Ki Kashti Mein Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik, Udit Narayan | प्यार की कश्ती में
- Kaho Naa Pyaar Hai (2000) – Ek Pal Ka Jeena Lyrics Meaning (English Translation) | Lucky Ali | एक पल का जीना
Tags: