Jeet (1996) – Tu Dharti Pe Chahe Jahan Bhi Rahegi Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu, Alka Yagnik | तू धरती पे चाहे जहाँ भी रहेगी
Alka Yagnik & Kumar Sanu‘s Song Tu Dharti Pe Chahe Jahan Bhi Rahegi Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Jeet (1996) starring Karishma Kapoor, Sunny Deol & Salman Khan.

यह गीत 1996 की फिल्म ‘जीत’ का रोमांटिक और भावपूर्ण प्रेम गीत है। संगीत नदीम-श्रवण ने दिया, गीत समीर ने लिखे, और इसे कुमार सानू व अलका याग्निक ने अपनी मधुर आवाज़ों में गाया। फिल्म में सनी देओल और , करिश्मा कपूर पर फिल्माया गया, जिसमें सनी और करिश्मा एक-दूसरे से गहरा प्यार जताते हुए, खुशबू, धड़कन और आहट से पहचानने की बातें रोमांटिक अंदाज़ में गाते हैं।
यह गाना फिल्म के सबसे हिट रोमांटिक ट्रैक्स में से एक है और रिलीज़ होते ही बहुत पॉपुलर हुआ। नदीम-श्रवण की मेलोडी और सानू-अलका की जोड़ी ने इसे क्लासिक बना दिया, जो आज भी प्रेम की गहराई और समर्पण के लिए बहुत सुना जाता है। फिल्म 90 के दशक की सबसे सफल एक्शन-रोमांस फिल्मों में शुमार है।
| Song | Tu Dharti Pe Chahe Jahan Bhi Rahegi |
| Movie | Jeet (1996) |
| Music | Nadeem-Shravan |
| Singer | Alka Yagnik, Kumar Sanu |
| Lyricist | Sameer |
| Actors | Karishma Kapoor, Sunny Deol |
तू धरती पे चाहे जहाँ भी रहेगी हिन्दी लिरिक्स
íतू धरती पे चाहे जहाँ भी रहेगी
तुझे तेरी खुशबू से पहचान लूँगा
अगर बंद हो जायेंगी मेरी आँखें
तुझे तेरी धड़कन से पहचान लूँगा
हमको तुमसे प्यार हुआ है
जीना दुश्वार हुआ है
तू धरती पे चाहे जहाँ भी रहेगा
तुझे तेरी खुशबू से पहचान लूँगी
अगर बंद हो जायेंगी मेरी आँखें
तुझे तेरी धड़कन से पहचान लूँगी
हमको तुमसे प्यार हुआ है
जीना दुश्वार हुआ है
tu dharti pe chahe lyrics in hindi
बड़ा सुकून है मैं, दिल से तुमपे मरती हूँ
मैं अब किसी से नहीं, बस खुदी से डरती हूँ
किया जो प्यार तो फिर दूर से मचलना क्या
तड़प के शाम-ओ-सहर करवटें बदलना क्या
मेरे जानू, मेरे जानम, जानेमन जानेजाना
जो गुज़रेगी तू मेरी रहगुज़र से
तुझे तेरी आहट से पहचान लूँगा
हमको तुमसे प्यार…
आ बैठ पास तेरी रूह में उतर जाऊँ
नज़र के पास रखूँ हद से मैं गुज़र जाऊँ
नज़र का तीर हटा, यूँ जिगर के पार न कर
मैं बेक़रार बहुत और बेक़रार ना कर
मेरी जानू, मेरी जानम, जानेमन जानेजाना
कभी छुप के लेगा जो आग़ोश में तो
तुझे तेरी चाहत से पहचान लूँगी
हमको तुमसे प्यार…
Other Songs from Jeet (1996) Album:
- Abhi Saans Lene Ki Fursat Nahin Hai | अभी साँस लेने की फुर्सत नहीं है
- Dil Ka Kya Karein Saheb | दिल का क्या करें साहेब
- Saanson Ka Chalna | साँसों का चलना
- Yaara O Yaara Milna Hamara | यारा ओ यारा मिलना हमारा
Tu Dharti Pe Chahe Jahan Bhi Rahegi Lyrics Meaning (English Translation)
Tu Dharti Pe Chahe Jahaan Bhi Rahegi
Tujhe Teri Khushboo Se Pehchaan Loonga
Agar Band Ho Jaayengi Meri Aankhen
Tujhe Teri Dhadkan Se Pehchaan Loonga
Hamko Tumse Pyaar Hua Hai
Jeena Dushwaar Hua Hai
(Wherever you may be on this earth so wide,
I will recognize you by your fragrance’s tide.
If my eyes were to close forever in night,
I will know you by your heartbeat’s light.
We have fallen in love with you,
Living has become difficult without you.)
Tu Dharti Pe Chahe Jahaan Bhi Rahega
Tujhe Teri Khushboo Se Pehchaan Loongi
Agar Band Ho Jaayengi Meri Aankhen
Tujhe Teri Dhadkan Se Pehchaan Loongi
Hamko Tumse Pyaar Hua Hai
Jeena Dushwaar Hua Hai
(Wherever you may be on this earth so wide,
I will recognize you by your fragrance’s tide.
If my eyes were to close forever in night,
I will know you by your heartbeat’s light.
We have fallen in love with you,
Living has become difficult without you.)
tu dharti pe chahe lyrics translation in english
Bada Sukoon Hai Main, Dil Se Tumpe Marti Hoon
Main Ab Kisi Se Nahi, Bas Khudi Se Darti Hoon
Kiya Jo Pyaar To Phir Door Se Machalna Kya
Tadap Ke Shaam-O-Sehar Karwatein Badalna Kya
Mere Jaanu, Mere Jaanam, Jaane Man Jaanejaana
Jo Guzregi Tu Meri Rahguzar Se
Tujhe Teri Aahat Se Pehchaan Loonga
Hamko Tumse Pyaar…
(There is great peace, I die for you from the heart,
Now I fear no one, only myself in part.
If I have loved, why tease from afar,
Why toss and turn in agony, morning and star.
My darling, my love, my beloved, my life,
If you pass on my path, in your footsteps’ strife,
I will recognize you by your gentle sound,
We have fallen in love…)
tu dharti pe chahe Jahan Bhi Rahegi lyrics translation in english
Aa Baith Paas Teri Rooh Mein Utar Jaaun
Nazar Ke Paas Rakhoon Had Se Main Guzar Jaaun
Nazar Ka Teer Hata, Yun Jigar Ke Paar Na Kar
Main Bekaraar Bahut Aur Bekaraar Na Kar
Meri Jaanu, Meri Jaanam, Jaane Man Jaanejaana
Kabhi Chhup Ke Lega Jo Aaghosh Mein To
Tujhe Teri Chaahat Se Pehchaan Loongi
Hamko Tumse Pyaar…
(Come sit close, let me merge into your soul,
Keep me near your gaze, let me cross every goal.
Remove the arrow of sight, don’t pierce my heart so,
I am already restless, don’t make me more restless, no.
My darling, my love, my beloved, my life,
If you ever take me in your embrace, in the quiet night,
I will recognize you by your desire’s light.
We have fallen in love…)
Other Songs from Jeet (1996) Album:
- Abhi Saans Lene Ki Fursat Nahin Hai | अभी साँस लेने की फुर्सत नहीं है
- Dil Ka Kya Karein Saheb | दिल का क्या करें साहेब
- Saanson Ka Chalna | साँसों का चलना
- Yaara O Yaara Milna Hamara | यारा ओ यारा मिलना हमारा
FAQs (Frequently Asked Questions)
Jeet (1996)
You Might Also Like:
- Dhurandhar The Revenge (2026) – Main Aur Tu Dhurandhar 2 Lyrics Meaning (English Translation) | Jasmine Sandlas, Reble, Shashwat Sachdev | मैं और तू
- Aa Gale Lag Jaa (1973) – Na Koi Dil Mein Samaya Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar | ना कोई दिल में समाया
- Aa Gale Lag Jaa (1973) – Wada Karo Nahin Chhodogi Tum Mera Saath Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar, Lata Mangeshkar | वादा करो नहीं छोड़ोगी तुम मेरा साथ
- Aa Gale Lag Jaa (1973) – Tera Mujhse Hain Pehle Ka Nata Koi Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar, Sushma Shrestha | तेरा मुझसे है पहले का नाता कोई
- The Sky is Pink (2019) – Pink Gulaabi Sky Lyrics Meaning (English Translation) | Shashwat Singh, Jonita Gandhi | पिंक गुलाबी स्काई















