Asha Bhosle & Amit Kumar‘s song Roz Roz Aankhon Tale Lyrics in Hindi & English with Meaning (Translation) from the movie Jeeva (1986). The song is written by Gulzar and the music is given by R. D. Burman.
Terrific song from an average movie. This was one of Sanjay Dutt’s “comeback” movies – after he returned from rehab in the USA. Only a few directors were willing to take him on – and he proved to them he still had it and has been at it ever since. Good for him! This song is simply awesome.
When Gulzar Sahab, Pancham Da & Asha Bhosle Meets THE MAGIC is for sure but in this song, Amit Kumar has also proved he got the talent and he is not in the singing profession just because his father (Kishore Kumar) is a great singer. The composition is of course beautiful but I think THE THING which makes this song UNFORGETTABLE is the LYRICS of this song. I mean only Gulzar Sahab can think & write lines like …“Aankhon Par Kuch Aise Tumne Zulf Gira Di Hai ..Bechare SE Kuch Khawabon Ki Neend Udda Di Hai”. Enjoy this amazing song and share your views in the comment box
रोज़ रोज़ आँखों तले लिरिक्स
रोज़ रोज़ आँखों तले एक ही सपना चले
रात भर काजल जले, आँख में जिस तरह
ख़्वाब का दिया जले
जब से तुम्हारी नाम की मिसरी होंठ लगायी है
मीठा सा ग़म है, और मीठी सी तन्हाई है
रोज़ रोज़ आँखों तले…
छोटी सी दिल की उलझन है, ये सुलझा दो तुम
जीना तो सीखा है मरके, मरना सिखा दो तुम
रोज़ रोज़ आँखों तले…
आँखों पर कुछ ऐसे तुमने ज़ुल्फ़ गिरा दी है
बेचारे से कुछ ख़्वाबों की नींद उड़ा दी है
रोज़ रोज़ आँखों तले…
Song | Roj Roj Aankhon Tale |
Movie | Jeeva (1986) / जीवा |
Music | R. D. Burman / आर.डी.बर्मन |
Singers | Asha Bhosle / आशा भोंसले, Amit Kumar / अमित कुमार |
Lyricist | Gulzar / गुलज़ार |
Actors | Sanjay Dutt & Mandakini |
Roj Roj Aankhon Tale Lyrics in English with Meaning (Translation)
Roz Roz Aankhon Tale, Ek Hi Sapna Chale
Raat Bhar Kaajal Jale, Aankh Mein Jis Tarah
Khawab Ka Diya Jale
(Every day, beneath the eyes, a dream walks by
kohl burns the whole night, just as the lamp of the dream burns)
Jab Se Tumhare Naam Ki Misree Honth Lagayi Hai
Meetha Sa Gham Hai Aur Meethi Si Tanhai Hai
Roz Roz Aankhon Tale …
(Since the day my lips have tasted the sugar of your name
the pain has sweetened and so has solitude)
Choti Si Dil Ki Uljhan Hai, Yeh Suljha Do Tum
Jeena To Seekha Hai Marke, Marna Sikha Do Tum
Roz Roz Aankhon Tale …
(My heart has a tiny problem, please resolve it
I have to learn to live while dying (every moment-implied meaning not literal), please teach me to die)
Aankhon Par Kuch Aise Tumne Zulf Gira Di Hai
Bechare SE Kuch Khawabon Ki Neend Udda Di Hai
Roz Roz Aankhon Tale …
(you have let your hair loose on the eyes in such a way
that some poor, helpless dreams have lost their sleep)
Best Deals of The Day: Click Here
FAQs
Jeeva (1986)
Asha Bhosle & Amit Kumar
R. D. Burman
Gulzar
Sanjay Dutt and Mandakini
Tags:
You Might Also Like:
- Pal (1999) – Pyaar Ke Pal Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | K.K. | प्यार के पल
- Pal (1999) – Yaaron Dosti Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | K.K. | यारों दोस्ती
- Raaz (2002) – Yahan Pe Sab Shanti Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Bali Brahmbhatt | Jolly Mukherjee | Suzanne | यहाँ पे सब शांति
- Raaz (2002) – Pyaar Se Pyaar Hum Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Abhijeet | प्यार से प्यार हम
- Raaz (2002) – Mujhe Tere Jaisi Ladki Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Sarika Kapoor | Udit Narayan | मुझे तेरे जैसी लड़की