The movie Mughal-e-Azam (1960)‘s song Khuda Nigehbaan Ho Tumhara Lyrics Meaning (English Translation) starred Madhubala, Dilip Kumar, Durga Khote & Prithviraj Kapoor and was sung by Lata Mangeshkar.

“Utho Hamara Salaam Le Lo” is a deeply emotional and melancholic song that captures the sorrow of parting and the inevitability of death. With heart-wrenching lyrics, it conveys a poignant farewell, asking for love, forgiveness, and remembrance. The song’s soul-stirring melody and poetic depth make it unforgettable.
Song | Khuda Nigehbaan Ho Tumhara |
Movie | Mughal-e-Azam (1960) |
Music | Naushad |
Singer | Lata Mangeshkar |
Lyricist | Shakeel Badayuni |
Actors | Madhubala |
ख़ुदा निगेहबान हो तुम्हारा हिन्दी लिरिक्स
वो आई सुबह के परदे से मौत की आवाज़
किसी ने तोड़ दिया जैसे ज़िन्दगी का साज़
ख़ुदा निगेहबान हो तुम्हारा
धड़कते दिल का पयाम ले लो
तुम्हारी दुनिया से जा रहें हैं
उठो हमारा सलाम ले लो
है वक़्त-ए-रुख़्सत, गले लगा लो
ख़ताएं भी आज बख्श डालो
बिछड़ने वाले का दिल न तोड़ो
ज़रा मोहब्बत से काम ले लो
तुम्हारी दुनिया से जा रहें हैं
उठो हमारा सलाम ले लो
उठे जनाज़ा जो कल हमारा
क़सम है तुमको, न देना काँधा
न हो मोहब्बत हमारी रुसवा
ये आँसुओं का पयाम ले लो
ख़ुदा निगेहबान हो तुम्हारा…
Khuda Nigehbaan Ho Tumhara Lyrics Meaning (English Translation)
Ae Ishq Ye Sab Duniya Wale, Bekaar Ki Baatein Karte Hain
Payal Ke Ghamon Ka Ilm Nahin, Jhankar Ki Baatein Karte Hain
Ae Ishq Ye Sab Duniya Wale…
(O love, these people of the world, they talk of useless things
They have no knowledge of the anklet’s sorrows, they talk of its tinkling
O love, these people of the world…)
Har Dil Mein Chhupa Hai Teer Koi, Har Paanv Mein Hai Zanjeer Koi
Poochhe Koi Unse Gham Ke Maze, Jo Pyar Ki Baatein Karte Hain
Ae Ishq Ye Sab Duniya Wale…
(Every heart hides an arrow, every foot has a chain
Ask them the joys of sorrow, those who talk of love
O love, these people of the world…)
Ulfat Ke Naye Deewanon Ko, Kis Tarah Se Koi Samjhaye
Nazron Pe Lagi Hai Pabandi, Deedar Ki Baatein Karte Hain
Ae Ishq Ye Sab Duniya Wale…
(How can one explain to the new mad lovers of affection?
Their eyes are bound, yet they talk of seeing the beloved
O love, these people of the world…)
Bhanware Hain Agar Madhosh To Kya, Parwane Bhi Hain Khamosh To Kya
Sab Pyar Ke Naghme Gaate Hain, Sab Yaar Ki Baatein Karte Hain
Ae Ishq Ye Sab Duniya Wale…
(So what if the bumblebees are intoxicated, so what if the moths are silent?
Everyone sings songs of love, everyone talks of the beloved
O love, these people of the world…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Mughal-e-Azam (1960)
You Might Also Like:
- Mughal-e-Azam (1960) – Khuda Nigehbaan Ho Tumhara Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | ख़ुदा निगेहबान हो तुम्हारा
- Mughal-e-Azam (1960) – Ae Ishq Ye Sab Duniya Waale Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | ऐ इश्क़ ये सब दुनिया वाले
- Mughal-e-Azam (1960) – Bekas Pe Karam Kijiye Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | बेकस पे करम कीजिये
- Mughal-e-Azam (1960) – Humein Kaash Tumse Mohabbat Na Hoti Lyrics with Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | हमें काश तुमसे मुहब्बत न होती
- Mughal-e-Azam (1960) – Ye Dil Ki Lagi Kam Kya Hogi Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | ये दिल की लगी कम क्या होगी
Tags: