Kehna Hai Kehna Hai Lyrics in Hindi and English Translation from the movie Padosan (1968) starring Kishore Kumar, Sunil Dutt, and Saira Bano.
The file Padosan based on the Bengali story Pasher Bari by Arun Chowdhury, which was first adapted in Bengali in 1952 as Pasher Bari directed by Sudhir Mukherjee and starring Bhanu Bannerjee. It was remade in Telugu as Pakkinti Ammayi (1953) starring Anjali Devi, Relangi, and singer A. M. Rajah. It was again remade into the Telugu film Pakkinti Ammayi (1981) starring Chandra Mohan, Jayasudha, S.P. Balasubrahmanyam and K. Chakravarthi. The movie was remade in Kannada as Pakkadamane Hudugi (2003) starring Raghavendra Rajkumar and Anant Nag. (Source : Wikipedia)
Kehna Hai Kehna Hai Lyrics in Hindi
कहना है, कहना है
आज तुमसे ये पहली बार
तुम ही तो लाई हो जीवन में मेरे
प्यार प्यार प्यार
तुमसे कहने वाली और भी हैं प्यारी बातें
सामने सबके कैसे कह दूं मैं वो प्यारी बातें
आज मुझे बस इतना ही अब
करना है इक़रार
तुम ही तो लाई हो…
कब से दिल ने मेरे मान लिया है तुझको अपना
आँखें मेरी देख रही हैं सोते-उठते ये सपना
मेरे गले में डाल रही हो
तुम बाहों का हार
तुम ही तो लाई हो…
Movie: Padosan (1968) / पड़ोसन
Music : R.D.Burman / आर.डी.बर्मन
Lyrics : Rajendra Krishan / राजिंदर कृष्ण
Singer : Kishore Kumar / किशोर कुमार
Performed By : Sunil Dutt, Saira Bano, Kishore Kumar
English Translation and Lyrics of The Song
Kehna Hai, Kehna Hai
Aaj Tumse Yeh Pehli Baar
Tum Hi To Laayi Ho Jeevan Mein Mere
Pyaar Pyaar Pyaar
(I have to say this
to you for the first time today
you have brought me in my life
love, love and love)
Tumse Kehne Wali Aur Bhi Hai Pyaari Batein
Samne Sabke Kaise Keh Doo Main Woh Pyaari Batein
Aaj Mujhe Bas Itna Hi Ab
Karna Hai Ikraar
Tum Hi To Laayi Ho ..
(There are more lovely things to say to you
How can I say those lovely things in front of everyone
that’s all for me today
have to agree
You have brought…)
Kab Se Dil Ne Mere Maan Liya Hai Tujhko Apna
Aankhein Meri Dekh Rahi Hai Sote – Uthte Yeh Sapna
Mere Gale Mein Daal Rahi Ho
Tum Bahon Ka Haar
Tum Hi To Laayi Ho …
(Since when has my heart accepted you as my own
My eyes are watching this dream while I wake up
that you are putting in my neck
your arms like garland
You have brought…)
Tags:
You Might Also Like:
- Gangster (2006) – Tu Hi Meri Shab Hai Lyrics Meaning (English Translation) | K.K. | तू ही मेरी शब है
- Aashiqui (1990) – Ab Tere Bin Jee Lenge Hum Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | अब तेरे बिन जी लेंगे हम
- Aashiqui (1990) – Dil Ka Aalam Main Kya Bataun Tujhe Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | दिल का आलम मैं क्या बताऊँ तुझे
- Aashiqui (1990) – Jaan E Jigar Jaaneman Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | जान-ए-जिगर जान-ए-मन
- Crook (2010) – Mere Bina Main Rehne Laga Hu Lyrics Meaning (English Translation) | Nikhil D’Souza | K.K. | मेरे बिना मैं रहने लगा हूँ