The movie Pyaasa (1957)‘s song Aaj Sajan Mohe Ang Lagalo Lyrics Meaning (English Translation) starred Guru Dutt and Waheeda Rehman and was sung by Geeta Dutt.

यह गीत राधा के कृष्ण के प्रति गहन प्रेम और विरह को दर्शाता है। यह उनके मिलन की तीव्र इच्छा और प्रेम के अमृत से सभी दुखों को शांत करने की पुकार है, जहाँ वह स्वयं को उनकी अनंत दासी मानती है।
Song | Aaj Sajan Mohe Ang Lagalo |
Movie | Pyaasa (1957) |
Music | S. D. Burman |
Singer | Geeta Dutt |
Lyricist | Sahir Ludhianvi |
Actors | Gurudutt, Waheeda Rehman |
आज सजन मोहे अंग लगा लो हिन्दी लिरिक्स
सखी री बिरहा के दुखड़े सह सह कर जब राधे बेसुध हो ली
तो इक दिन अपने मनमोहन से जा कर यूँ बोली
आज सजन मोहे अंग लगालो
जनम सफ़ल हो जाये
हृदय की पीड़ा देह की अग्नि
सब शीतल हो जाये
करूं लाख जतन मोरे मन की तपन
मोरे तन की जलन नहीं जाये
कैसी लागी ये लगन कैसी जागी ये अगन
जिया धीर धरन नहीं पाये
प्रेम सुधा … मोरे साँवरिया
प्रेम सुधा इतनी बरसा दो जग जल थल हो जाये
आज सजन …
मोहे अपना बनालो मेरी बाँह पकड़
मैं हूँ जनम जनम की दासी
मेरी प्यास बुझा दो मनहर गिरिधर, प्यास बुझा दो
मैं हूँ अन्तर्घट तक प्यासी
प्रेम सुधा … मोरे साँवरिया
प्रेम सुधा इतनी बरसा दो जग जल थल हो जाये
आज सजन …
Aaj Sajan Mohe Ang Laga Lo Lyrics in Hindi
कई जुग से हैं जागे
मोरे नैन अभागे) \२
कहीं जिया नहीं लागे बिन तोरे
सुख देखे नहीं आगे \२
दुःख पीछे पीछे भागे
जग सूना सूना लागे बिन तोरे
प्रेम सुधा, मोरे साँवरिया, साँवरिया
प्रेम सुधा इतनी बरसा दो जग जल थल हो जाये
आज सजन …
Aaj Sajan Mohe Ang Lagalo Lyrics Meaning (English Translation)
Sakhi Ri Birha Ke Dukhde Sah Sah Kar Jab Radhe Besudh Ho Li
Toh Ik Din Apne Manmohan Se Ja Kar Yun Boli
(Friend, bearing the sorrows of separation, when Radha became unconscious
Then one day, she went to her charming beloved and spoke thus:)
Aaj Sajan Mohe Ang Lagalo
Janam Safal Ho Jaaye
Hriday Ki Peeda Deh Ki Agni
Sab Sheetal Ho Jaaye
(Today, my love, embrace me
Let my life be fulfilled
The pain of my heart, the fire of my body
May all become cool)
Karun Laakh Jatan More Man Ki Tapan
More Tan Ki Jalan Nahin Jaaye
Kaisi Laagi Ye Lagan Kaisi Jaagi Ye Agan
Jiya Dheer Dharan Nahin Paaye
Prem Sudha… More Saanvariya
Prem Sudha Itni Barsa Do Jag Jal Thal Ho Jaaye
Aaj Sajan…
(I try a million ways, but the burning of my heart
The burning of my body does not subside
What kind of yearning is this, what kind of fire has awakened
My heart cannot find patience
Oh, nectar of love… My dark-hued one
Pour forth so much nectar of love that the world turns to water and land
Today, my love…)
Aaj Sajan Mohe Ang Laga Lo Lyrics English Meaning
Mohe Apna Banalo Meri Baanh Pakad
Main Hoon Janam Janam Ki Daasi
Meri Pyaas Bujha Do Manhar Giridhar, Pyaas Bujha Do
Main Hoon Antarghat Tak Pyaasi
Prem Sudha… More Saanvariya
Prem Sudha Itni Barsa Do Jag Jal Thal Ho Jaaye
Aaj Sajan…
(Make me your own, hold my arm
I am your eternal devotee
Quench my thirst, enchanting Giridhar, quench my thirst
I am thirsty to my innermost being
Oh, nectar of love… My dark-hued one
Pour forth so much nectar of love that the world turns to water and land
Today, my love…)
Kai Jug Se Hain Jaage
More Nain Abhaage [2]
Kahin Jiya Nahin Laage Bin Tore
Sukh Dekhe Nahin Aage [2]
Dukh Peechhe Peechhe Bhaage
Jag Soona Soona Laage Bin Tore
Prem Sudha, More Saanvariya, Saanvariya
Prem Sudha Itni Barsa Do Jag Jal Thal Ho Jaaye
Aaj Sajan…
(For ages have been awake
My unfortunate eyes [2]
My heart finds no peace without you
Happiness is not seen ahead [2]
Sorrow chases behind
The world feels empty without you
Oh, nectar of love, my dark-hued one, my dark-hued one
Pour forth so much nectar of love that the world turns to water and land
Today, my love…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Pyaasa (1957)
You Might Also Like:
- Hum Dil De Chuke Sanam (1999) – Aankhon Ki Gustakhiyaan Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu, Kavita Krishnamurthy | आँखों की गुस्ताखियाँ
- Hum Dil De Chuke Sanam (1999) – Tadap Tadap Ke Lyrics Meaning (English Translation) | K.K. | तड़प तड़प के
- Padosan (1968) – Main Chali Main Chali Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, Asha Bhosle | मैं चली मैं चली
- Padosan (1968) – Bhai Battur Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | भाई बत्तूर
- Padosan (1968) – Ek Chatur Naar Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar, Manna Dey, Mahmood | एक चतुर नार
Tags: