Kumar Sanu, Alisha Chinai & Sapna Mukherjee‘s Song Tere Ishq Mein Nachenge Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Raja Hindustani (1996) starring Aamir Khan & Karishma Kapoor.

ऊफ क्या रात आई है 1996 की फ़िल्म राजा हिंदुस्तानी का एक बहुत ही जोशीला और लोकप्रिय गीत है। इस गीत को नदीम-श्रवण ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल समीर ने लिखे हैं। इसे कुमार सानू, अलीशा चिनाई और सपना मुख़र्जी ने अपनी आवाज़ दी है। यह गीत मुख्य रूप से अभिनेता आमिर खान और अभिनेत्री करिश्मा कपूर पर फिल्माया गया है।
Song | Tere Ishq Mein Nachenge |
Movie | Raja Hindustani (1996) |
Music | Nadeem-Shravan |
Singer | Kumar Sanu, Alisha Chinai, Sapna Mukherjee |
Lyricist | Sameer |
Actors | Aamir Khan, Karishma Kapoor |
तेरे इश्क में नाचेंगे हिन्दी लिरिक्स
ऊफ क्या रात आई हैं, मोहब्बत रंग लाई हैं
डम डम डूबा डूबा íडूबा डूबा ìडूबा डम डम डूबा डूबा X2
ऊफ क्या रात आई हैं, मोहब्बत रंग लाई हैं
हम जश्न मनाएंगे, सागर छलकायेंगे
ना होश मे आएंगे
तेरे इश्क में नाचेंगे, तेरे इश्क में नाचेंगे X2
íतेरे इश्क में नाचेंगे, झूमेंगे गायेंगे, हम ढोल सजाएंगे
तेरे इश्क में नाचेंगे, तेरे इश्क में नाचेंगे X2
ऊफ क्या रात आई हैं..
गालों की लाली है तेरे लिए
होंठों की प्याली है तेरे लिए
हो, गालों की लाली है तेरे लिए
होंठों की प्याली है तेरे लिए
दिल चाहिए दिलरूबा चाहिए
इतना बता तुझको क्या चाहिए
ये हुस्न की जागीरे
हम तुझपे लुटाएँगे
तुझे दिल में बसायेंगे
तेरे इश्क में नाचेंगे…
tere ishq mein nachenge lyrics hindi
तेरी तिजोरी का सोना नहीं
दिल हैं हमारा खिलौना नहीं
हो, तेरी तिजोरी का सोना नहीं
दिल हैं हमारा खिलौना नहीं
कैसे खरीदोगे तुम प्यार में
बिकते नहीं दिल ये बाजार में
वो चीज नहीं हैं हम, जो यूँ बिक जाएंगे
हम तो टकराएंगे
तेरे इश्क में नाचेंगे…
ए कहाँ से आया हैं तू
हम, हमको तो लगता पराया हैं तू
अपनों की महफिल में बेगाने हम
सबकी असलियत को पहचाने हम
हो, अपनों की महफिल में बेगाने हम
सबकी असलियत को पहचाने हम
पत्थर की मूरत से टकरा गए
अच्छा हुआ होश में आ गए
औकात किसी क्या, हम सबको बताएंगे
अब ना शरमाएंगे, हा हा हा हा
तेरे इश्क में नाचेंगे…
Tere Ishq Mein Nachenge Lyrics Meaning (English Translation)
Uff Kya Raat Aayi Hai, Mohabbat Rang Laayi Hai
Dum Dum Dooba Dooba Dooba Dooba Dooba Dum Dum Dooba Dooba X2
Oof Kya Raat Aayi Hai, Mohabbat Rang Laayi Hai
Hum Jashn Manaayenge, Saagar Chhalkayenge
Na Hosh Me Aayenge
(Oh, what a night has come, love has come to fruition.
Dum dum dooba dooba dooba…
Oh, what a night has come, love has come to fruition.
We will celebrate, we will let our cups overflow,
We will not come to our senses.)
Tere Ishq Mein Naachenge, Tere Ishq Mein Naachenge X2
Ṭere Ishq Mein Naachenge, Jhoomenge Gaayenge, Hum Dhol Sajaayenge
Tere Ishq Mein Naachenge, Tere Ishq Mein Naachenge X2
Ufff Kya Raat Aayi Hai..
(We will dance in your love, we will dance in your love.
Ŵe will dance in your love, we will sway and sing, we will decorate our drums.
We will dance in your love, we will dance in your love.
Oh, what a night has come…)
tere ishq mein nachenge lyrics Translation in English
Gaalon Ki Laali Hai Tere Liye
Honthon Ki Pyaali Hai Tere Liye
Ho, Gaalon Ki Laali Hai Tere Liye
Honthon Ki Pyaali Hai Tere Liye
Dil Chahiye Dilrubaa Chahiye
Itna Bata Tujhko Kya Chahiye
Ye Husn Ki Jaageere
Hum Tujhpe Lutaayenge
Tujhe Dil Mein Basaayenge
Tere Ishq Mein Naachenge…
(The blush of my cheeks is for you,
The cup of my lips is for you.
Oh, the blush of my cheeks is for you,
The cup of my lips is for you.
Do you want a heart, do you want a beloved?
Just tell me what you desire.
This estate of beauty,
We will lavish on you.
We will settle you in our heart.
We will dance in your love…)
Teri Tijori Ka Sona Nahin
Dil Hain Humaara Khilauna Nahin
Ho, Teri Tijori Ka Sona Nahin
Dil Hain Humaara Khilauna Nahin
Kaise Khareedoge Tum Pyaar Mein
Bikte Nahin Dil Ye Baazaar Mein
Woh Cheez Nahin Hain Hum, Jo Yun Bik Jaayenge
Hum Toh Takraayenge
Tere Ishq Mein Naachenge…
(The gold in your vault, it’s not our heart.
Our heart is not a toy.
Óh, the gold in your vault, it’s not our heart.
Our heart is not a toy.
How will you buy love?
Hearts don’t sell in this market.
We are not a thing that will sell so easily.
Ŵe will clash.
We will dance in your love…)
uff kya raat aayi hai lyrics Translation Meaning in English
Ae Kahan Se Aaya Hai Tu
Hum, Humko Toh Lagta Paraaya Hai Tu
(Hey, where have you come from?
We, we feel you are a stranger.)
Apnon Ki Mehfil Mein Begaane Hum
Sabki Asliyat Ko Pehchaane Hum
Ho, Apnon Ki Mehfil Mein Begaane Hum
Sabki Asliyat Ko Pehchaane Hum
Patthar Ki Moorat Se Takra Gaye
Achha Hua Hosh Mein Aa Gaye
Auqaat Kisi Kya, Hum Sabko Bataayenge
Ab Na Sharmaayenge, Ha Ha Ha Ha
Tere Ishq Mein Naachenge…
(We are outsiders in the gathering of our own people,
We recognize the reality of everyone.
Oh, we are outsiders in the gathering of our own people,
We recognize the reality of everyone.
We collided with a stone statue.
It’s good we came to our senses.
We will show everyone their worth now.
Ŵe will not feel shy anymore, ha ha ha.
We will dance in your love…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Raja Hindustani (1996)
You Might Also Like:
- Mausam (1999) – Sonu Nigam Bijuria Song Lyrics Meaning (English Translation) | Album – Mausam (1999) | बिजुरिया
- Mohabbatein (2000) – Soni Soni Ankhiyon Wali Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan, Jaspinder Narula | सोनी सोनी अखियों वाली
- Mohabbatein (2000) – Pairon Mein Bandhan Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Shweta Pandit | पैरों में बंधन है
- Mohabbatein (2000) – Chalte Chalte Yunhi Ruk Jaata Hoon Main Lyrics Meaning (English Translation) | Shweta Pandit | चलते चलते यूँ ही रुक जाता हूँ मैं
- Mohabbatein (2000) – Aankhein Khuli Ho Ya Ho Band Lyrics Meaning (English Translation) | Shah Rukh Khan Udit Narayan | आँखें खुली हो या हो बंद
Tags: