The movie Bajirao Mastani (2015)‘s song Mohe Rang Do Laal Lyrics Meaning (English Translation) starred Ranveer Singh, Deepika Padukone and Priyanka Chopra and was sung by Shreya Ghoshal.

“मोहे रंग दो लाल” 2015 की ऐतिहासिक फिल्म बाजीराव मस्तानी का एक क्लासिकली प्रेरित और खूबसूरत गीत है। इस गीत को संजय लीला भंसाली ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल सिद्धार्थ-गरिमा ने लिखे हैं। इसे बॉलीवुड की मशहूर गायिका श्रेया घोषाल ने अपनी मधुर और भावपूर्ण आवाज़ दी है, और पंडित बिरजू महाराज ने इसे कोरियोग्राफ किया है। यह गीत मुख्य रूप से अभिनेत्री दीपिका पादुकोण और अभिनेता रणवीर सिंह पर फिल्माया गया है। यह गाना राधा-कृष्ण के प्रेम की तर्ज पर बनाया गया है, जहाँ मस्तानी बाजीराव के प्यार में पूरी तरह रंग जाने की इच्छा व्यक्त करती है, इसमें होली के रंगों और प्रेम के गहरे भावों का सुंदर मिश्रण है।
Song | Mohe Rang Do Laal |
Movie | Bajirao Mastani (2015) |
Music | Sanjay Leela Bhansali |
Singer | Shreya Ghoshal, Pandit Birju Maharaj |
Lyricist | Siddharth-Garima |
Actors | Ranveer Singh, Deepika Padukone |
मोहे रंग दो लाल हिन्दी लिरिक्स
ìमोहे रंग दो लाल, मोहे रंग दो लाल
नंद के लाल, लाल
छेड़ो नहीं बस रंग दो लाल
मोहे रंग दो लाल
देखूँ-देखूँ तुझको मैं हो के निहाल
छू लो कोरा-मोरा काँच सा तन
नैन भर क्या रहे निहार
मोहे रंग दो लाल…
मरोड़ी कलाई मोरी
चूड़ी चटकाई इतराई
तो चोरी से गरवा लगाई
हरी ये चुनरिया
जो झटके से छीनी
मैं तो रंगी हरी हरि के रंग
लाज से गुलाबी गाल
मोहे रंग दो लाल…
Mohe Rang Do Laal Lyrics Meaning (English Translation)
Mohe Rang Do Laal, Mohe Rang Do Laal
Nand Ke Laal, Laal
Chhedo Nahin Bas Rang Do Laal
Mohe Rang Do Laal
Dekhoon-Dekhoon Tujhko Main Ho Ke Nihaal
Chhu Lo Kora-Mora Kaanch Sa Tan
Nain Bhar Kya Rahe Nihaar
Mohe Rang Do Laal…
(Color me red, color me red
O Son of Nand, red, red
Don’t tease, just color me red
Color me red
Let me gaze at you, filled with bliss
Touch my untouched, glass-like body
Why just stare with full eyes?
Color me red…)
mohe rang do laal lyrics english translation
Marodi Kalaai Mori
Choodi Chatkaai Itraai
Toh Chori Se Garwa Lagaai
Hari Ye Chunariya
Jo Jhatke Se Chheeni
Main Toh Rangi Hari Hari Ke Rang
Laaj Se Gulaabi Gaal
Mohe Rang Do Laal…
(You twisted my wrist
Broke my bangles, showing off
Then secretly embraced me
This green stole
Which you snatched with a jerk
I am colored in Hari’s green
My cheeks are pink with shyness
Color me red…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Bajirao Mastani (2015)
You Might Also Like:
- Fanaa (2006) – Mere Haath Mein Tera Haath Ho Lyrics Meaning (English Translation) | Sonu Nigam, Sunidhi Chauhan | मेरे हाथ में तेरा हाथ हो
- Fanaa (2006) – Chand Sifarish Lyrics Meaning (English Translation) | Shaan, Kailash Kher | चाँद सिफ़ारिश
- Kaho Naa Pyaar Hai (2000) – Janeman Janeman Palat Teri Nazar Lyrics Meaning (English Translation) | Asha Bhosle | जानेमन जानेमन पलट तेरी नज़र
- Kaho Naa Pyaar Hai (2000) – Kaho Naa Pyaar Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan, Alka Yagnik | कहो ना प्यार है
- Kaho Naa Pyaar Hai (2000) – Dil Ne Dil Ko Pukaara Lyrics Meaning (English Translation) | Babul Supriyo | दिल ने दिल को पुकारा
Tags: