The movie Bewafa Sanam (1995)‘s song Dil Pe Chalai Churiya Lyrics Meaning (English Translation) starred Krishan Kumar and Shilpa Shirodkar and was sung by Sonu Nigam.

“तूने दिल के रकीबों संग मेरे” 1995 की फिल्म बेवफा सनम का एक मार्मिक और दर्द भरा गीत है। यह फिल्म अपने दर्द भरे गानों के लिए ही जानी जाती है। इस गीत को निखिल-विनय ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल योगेश ने लिखे हैं। इसे बॉलीवुड के लोकप्रिय गायक सोनू निगम ने अपनी भावुक आवाज़ दी है। यह गीत मुख्य रूप से अभिनेता कृष्ण कुमार पर फिल्माया गया है। यह गाना बेवफाई, टूटे हुए दिल के दर्द और प्रेमिका द्वारा दिए गए धोखे को दर्शाता है। यह एक प्रेमी की पीड़ा को व्यक्त करता है जब उसका प्यार उसे छोड़ देता है और किसी और के साथ चला जाता है, बिना उसकी मजबूरी और दर्द को समझे।
Song | Dil Pe Chalai Churiya |
Movie | Bewafa Sanam (1995) |
Music | Nikhil-Vinay |
Singer | Sonu Nigam |
Lyricist | Yogesh |
Actors | Krishan Kumar, Shilpa Shirodkar |
दिल पे चलायी छुरियां हिन्दी लिरिक्स
तूने दिल के रकीबो संग मेरे
ओ दिल पे चलायी छुरियां (2)
तुझको, तुझको तरस ना आया
ना देखी मेरी मजबूरियां (2)
तूने दिल के रकीबों संग मेरे
ओ दिल पे चलायी छुरियां (2)
घर जला है मेरा, क्या बिगड़ा तेरा
तुझे तो नया यार मिल गया
हो मुबारक तुझे, जला कर मुझे
तुझे तो तेरा प्यार मिल गया [2]
Tune Dil Ke Raqeebon Sang Mere Lyrics in Hindi
तूने मिलके रकीबो संग मेरे
हो दिल पे चलायी छुरियां (2)
तुझको, तुझको तरस ना आया
ना देखी मेरी मजबूरियां (2)
कल जो देखा मैंने अचानक तुझे
रकीब तेरे साथ-साथ था
तेवर थे बदले तेरे, वो रंग देखे तेरे
गैरों के हाथ तेरा हाथ था [2]
तूने मिलके रकीबो संग मेरे
हो दिल पे चलायी छुरियां (2)
तुझको, तुझको तरस ना आया
ना देखी मेरी मजबूरियां (2)
Dil Pe Chalai Churiya Lyrics in Hindi
की है तूने बेवफाई अरे ओ हरजाई
ये दिल मेरा तोड़ दिया
देखी जो गुरबत मेरी नज़र तूने फेरी
राहों में मुझे छोड़ दिया [2]
तूने मिलके रकीबो संग मेरे
हो दिल पे चली छुरियां (2)
तुझको, तुझको तरस ना आया
ना देखी मेरी मजबूरियां (2)
तूने मिलके रकीबो संग मेरे
ओ दिल पे चली छुरियां (2)
Dil Pe Chalai Churiya Lyrics Meaning (English Translation)
Tune Dil Ke Raqeebon Sang Mere
O Dil Pe Chalaayi Chhuriyan (2)
Tujhko, Tujhko Taras Na Aaya
Na Dekhi Meri Majbooriyan (2)
(With my rivals, you, oh heart
Stabbed my heart with knives
You, you had no mercy
Nor did you see my helplessness)
Tune Dil Ke Raqeebon Sang Mere
O Dil Pe Chalaayi Chhuriyan (2)
(With my rivals, you, oh heart
Stabbed my heart with knives)
Ghar Jala Hai Mera, Kya Bigda Tera
Tujhe Toh Naya Yaar Mil Gaya
Ho Mubarak Tujhe, Jala Kar Mujhe
Tujhe Toh Tera Pyaar Mil Gaya [2]
(My home is burnt, what harm did I do to you?
You found a new beloved
May you be blessed, after burning me
You found your love)
Dil Pe Chalai Churiya Lyrics Meaning in English
Tune Milke Raqeebon Sang Mere
Ho Dil Pe Chalaayi Chhuriyan (2)
(With my rivals, you, oh heart
Stabbed my heart with knives)
Tujhko, Tujhko Taras Na Aaya
Na Dekhi Meri Majbooriyan (2)
(You, you had no mercy
Nor did you see my helplessness.)
Kal Jo Dekha Maine Achaanak Tujhe
Raqeeb Tere Saath-Saath Tha
Tevar The Badle Tere, Woh Rang Dekhe Tere
Gairon Ke Haath Tera Haath Tha [2]
(Yesterday, when I suddenly saw you
Your rival was with you
Your expressions had changed, I saw your true colors
Your hand was in the hand of strangers)
Tune Milke Raqeebon Sang Mere Lyrics Meaning in English
Tune Milke Raqeebon Sang Mere
Ho Dil Pe Chalaayi Chhuriyan (2)
Tujhko, Tujhko Taras Na Aaya
Na Dekhi Meri Majbooriyan (2)
(With my rivals, you, oh heart
Stabbed my heart with knives
You, you had no mercy
Nor did you see my helplessness)
Ki Hai Tune Bewafai Are O Harjaai
Ye Dil Mera Tod Diya
Dekhi Jo Gurbat Meri Nazar Tune Pheri
Raahon Mein Mujhe Chhod Diya [2]
(You have been unfaithful, oh, you unfaithful one
You broke this heart of mine
When you saw my poverty, you turned your gaze away
You left me on the roads)
Tune Milke Raqeebon Sang Mere Lyrics English Translation
Tune Milke Raqeebon Sang Mere
Ho Dil Pe Chali Chhuriyan (2)
(With my rivals, you, oh heart
Stabbed my heart with knives)
Tujhko, Tujhko Taras Na Aaya
Na Dekhi Meri Majbooriyan (2)
Tune Milke Raqeebon Sang Mere
O Dil Pe Chali Chhuriyan (2)
(You, you had no mercy
Nor did you see my helplessness (2)
With my rivals, you, oh heart
Stabbed my heart with knives)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Bewafa Sanam (1995)
You Might Also Like:
- Bewafa Sanam (1995) – Dil Pe Chalai Churiya Lyrics Meaning (English Translation) | Sonu Nigam | दिल पे चलायी छुरियां
- Jodhaa Akbar (2008) – Azeem O Shaan Shahenshah Lyrics Meaning (English Translation) | Mohammed Aslam, Javed Akhtar, Bonnie Chakraborty | अजीम-ओ-शान शहंशाह
- Jodhaa Akbar (2008) – Manmohana Lyrics Meaning (English Translation) | Bela Shende | मनमोहना
- Jodhaa Akbar (2008) – Jashn-e-Bahara Lyrics Meaning (English Translation) | Javed Ali | जश्न-ए-बहारा
- Jodhaa Akbar (2008) – Khwaja Mere Khwaja Lyrics Meaning (English Translation) | A. R. Rahman | ख्वाजा मेरे ख्वाजा
Tags: