The movie Dil Ek Mandir (1963)‘s song Hum Tere Pyar Mein Sara Aalam Lyrics Meaning (English Translation) starred Raaj Kumar, Meena Kumari and Rajendra Kumar and was sung by Lata Mangeshkar.

“हम तेरे प्यार में सारा आलम खो बैठे हैं” 1963 की फिल्म दिल एक मंदिर का एक बेहद भावुक और यादगार गीत है। इस गीत को शंकर-जयकिशन ने संगीतबद्ध किया है, और इसके बोल हसरत जयपुरी ने लिखे हैं। इसे लता मंगेशकर ने अपनी अमर आवाज़ दी है। यह गीत मुख्य रूप से अभिनेत्री मीना कुमारी पर फिल्माया गया है। यह गाना प्यार की गहराई, पूर्ण समर्पण और प्रेम में खो जाने की भावना को दर्शाता है। इसमें प्रेमी युगल अपने प्यार की पवित्रता और अटूट बंधन को व्यक्त करते हैं, भले ही उन्हें अलग होने के लिए कहा जाए।
Song | Hum Tere Pyar Mein Sara Aalam Kho Baithe Hai |
Movie | Dil Ek Mandir (1963) |
Music | Shankar-Jaikishan |
Singer | Lata Mangeshkar |
Lyricist | Hasrat Jaipuri |
Actors | Meena Kumari, Raaj Kumar |
हम तेरे प्यार में सारा आलम हिन्दी लिरिक्स
ìहम तेरे प्यार में सारा आलम खो बैठे हैं
तुम कहते हो कि
ऐसे प्यार को भूल जाओ, भूल जाओ
हम तेरे प्यार में सारा…
पंछी से छुड़ाकर उसका घर
तुम अपने घर पर ले आये
ये प्यार का पिंजरा मन भाया
हम जी भर-भर कर मुस्काये
जब प्यार हुआ इस पिंजरे से
तुम कहने लगे आज़ाद रहो
हम कैसे भुलायें प्यार तेरा
तुम अपनी ज़ुबाँ से ये न कहो
अब तुमसा जहां में कोई नहीं है
हम तो तुम्हारे हो बैठे
तुम कहते हो कि…
hum tere pyar mein sara alam lyrics in hindi
इस तेरे चरण की धूल से हमने
अपनी जीवन मांग भरी
जब ही तो सुहागन कहलाई
दुनिया के नज़र में प्यार बनीं
तुम प्यार की सुन्दर मूरत हो
और प्यार हमारी पूजा है
अब इन चरणों में दम निकले
बस इतनी और तमन्ना है
हम प्यार के गंगाजल से बलम जी
तनमन अपना धो बैठे
तुम कहते हो कि…
hum tere pyar mein sara alam kho baithe lyrics
सपनों का दर्पण देखा था
सपनों का दर्पण तोड़ दिया
ये प्यार का आँचल हमने तो
दामन से तुम्हारे बाँध लिया
ये ऐसी गाँठ है उल्फत की
जिसको न कोई भी खोल सका
तुम आन बसे जब इस दिल में
दिल फिर तो कहीं ना डोल सका
ओ प्यार के सागर
हम तेरी लहरों में नांव डुबो बैठे
तुम कहते हो कि…
Hum Tere Pyar Mein Sara Aalam Lyrics Meaning (English Translation)
Hum Tere Pyaar Mein Saara Aalam Kho Baithe Hain
Tum Kehte Ho Ki
Aise Pyaar Ko Bhool Jaao, Bhool Jaao
Hum Tere Pyaar Mein Saara…
(In your love, I have lost the entire world
And you say that
Forget such love, forget it
In your love, I have lost the entire world…)
Panchhi Se Chhudaakar Uska Ghar
Tum Apne Ghar Par Le Aaye
Yeh Pyaar Ka Pinjra Man Bhaaya
Hum Jee Bhar-Bhar Kar Muskaaye
Jab Pyaar Hua Is Pinjre Se
Tum Kehne Lage Azaad Raho
Hum Kaise Bhulaayein Pyaar Tera
Tum Apni Zubaan Se Ye Na Kaho
Ab Tumsa Jahaan Mein Koi Nahin Hai
Hum Toh Tumhaare Ho Baithe
Tum Kehte Ho Ki…
(You took the bird from its home
And brought it to your house
This cage of love pleased my heart
I smiled to my heart’s content
When I fell in love with this cage
You started saying, “Be free”
How can I forget your love?
Don’t say this with your own lips
Now there is no one like you in this world
I have become completely yours
And you say that…)
hum tere pyar mein sara alam lyrics meaning
Is Tere Charan Ki Dhool Se Humne
Apni Jeevan Maang Bhari
Jab Hi Toh Suhaagan Kehlaayi
Duniya Ke Nazar Mein Pyaar Bani
Tum Pyaar Ki Sundar Moorat Ho
Aur Pyaar Hamaari Pooja Hai
Ab In Charanon Mein Dam Nikle
Bas Itni Aur Tamanna Hai
Hum Pyaar Ke Gangajal Se Balam Ji
Tanman Apna Dho Baithe
Tum Kehte Ho Ki…
(With the dust of your feet, I
Filled the parting of my hair with vermilion (a sign of marriage)
That’s when I was called a married woman (Suhagan)
In the eyes of the world, love was formed
You are the beautiful idol of love
And love is our worship
Now may I breathe my last at your feet
That is my only other wish
With the sacred water of love, my beloved
I have cleansed my body and soul
And you say that…)
hum tere pyar mein sara alam lyrics translation
Sapnon Ka Darpan Dekha Tha
Sapnon Ka Darpan Tod Diya
Yeh Pyaar Ka Aanchal Humne Toh
Daaman Se Tumhaare Baandh Liya
Yeh Aisi Gaanth Hai Ulfat Ki
Jisko Na Koi Bhi Khol Saka
Tum Aan Base Jab Is Dil Mein
Dil Phir Toh Kahin Na Dol Saka
O Pyaar Ke Saagar
Hum Teri Lahron Mein Naav Dubo Baithe
Tum Kehte Ho Ki…
(I had seen the mirror of dreams
And then I broke the mirror of dreams
This veil of love, I have
Tied it to your hem
This is such a knot of affection
That no one can untie
When you came and resided in this heart
The heart then could not waver anywhere else
O ocean of love
I have submerged my boat in your waves
And you say that…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Dil Ek Mandir (1963)
You Might Also Like:
- Dil Ek Mandir (1963) – Hum Tere Pyar Mein Sara Aalam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | हम तेरे प्यार में सारा आलम
- Bhaag Milkha Bhaag (2013) – O Rangrez Lyrics Meaning (English Translation) | Javed Bashir, Shreya Ghoshal | ओ रंगरेज़
- Bhaag Milkha Bhaag (2013) – Zinda Hai To Lyrics Meaning (English Translation) | Siddharth Mahadevan | ज़िन्दा है तो
- Doraha (1967) – Mujhe Tum Nazar Se Gira To Rahe Ho Lyrics Meaning (English Translation) | Mehdi Hassan | मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
- Tere Naam (2003) – O Jaana Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan, Kamaal Khan , KK, Alka Yagnik | ओ जाना
Tags: