Arijit Singh‘s song Ek Chirraiya Lyrics in Hindi & English with Meaning (Translation) from the movie CityLights (2014) starring Rajkummar Rao and Patralekha.

Song | Ek Chirraiya |
Movie | CityLights (2014) |
Music | Jeet Gannguli |
Singer | Arijit Singh, Jeet Gannguli |
Lyricist | Rashmi Singh |
Actors | Rajkummar Rao and Patralekha |
एक चिरैय्या लिरिक्स हिन्दी
एक चिरैय्या, घोंसले को छोड़, उड़ उड़ जाये
और ये सोचे काश ऐसा हो कदम मुड़ जाये
तिनका तिनका कर बटोरा और बनाया घर
पर समय की बारिशों ने कर दिया बेघर
ओ मुसाफिर धीर धर, आयेगा सूरज इधर
काहे भागे, काहे भागे
दूर जितना जायेगा, लौट फिर ना पायेगा
काहे भागे, काहे भागे
एक चिरैय्या, को पराया देश कैसे भाये
गाँव का पीपल पुराना याद उसको आये
तिनका तिनका कर बटोरा…
ये जो अंसुअन की लड़ी, बह रही है हर घड़ी
तेरे आगे, तेरे आगे
याद रख हर मोड़ पर, एक नयी सुबह खड़ी
काहे भागे, काहे भागे
एक चिरैय्या आँसुओं से लड़-झगड़ सो जाये
राह पथरीली है लेकिन हौंसला ना जाये
तिनका तिनका कर बटोरा…
Ek Chirraiya Lyrics in English with Meaning (Translation)
Ek Chirraiya, Ghosle Ko Chhod, Udd Udd Jaye
Aur Yeh Soche Kaash Aisa Ho Kadam Mud Jaye
Tinka Tinka Kar Batora Aur Banaya Ghar
Par Samay Ki Baarishon Ne Kar Diya Beghar
(A sparrow leaves the nest and flies away
And think that I wish it could be like this and turn my step
collected straw by straw and built a house
But the rains of time made me homeless)
O Musafir Dheer Dhar, Aayega Sooraj Idhar
Kaahe Bhaage, Kaahe Bhaage
Door Jitna Jayega, Laut Phir Na Payega
Kaahe Bhaage, Kaahe Bhaage
Ek Chirraiya Ko Paraya Desh Kaise Bhaaye
Gaaon Ka Peepal Purana Yaad Usko Aaye
Tinka Tinka Kar Batora…
(O traveler, be patient, the sun will come here
why run, why run
The farther you’ll go, you will not be able to return
why run, why run
How can a bird like a foreign country?
He remembered the old banyan tree of the village
Gathered straw by straw…)
Yeh Jo Ansuan Ki Ladi, Beh Rahi Hai Har Ghadi
Tere Aage, Tere Aage
Yaad Rakh Har Mod Par, Ek Nayi Subah Khadi
Kaahe Bhaage, Kaahe Bhaage
Ek Chirraiya Aansuo Se Lad-Jhagad So Jaye
Raah Pathreeli Hai Lekin Hausala Na Jaye
Tinka Tinka Kar Batora…
(This thread of tears is flowing every moment
ahead of you, ahead of you
Remember, at every turn, there is a new morning
why run, why run
A bird sleeps fighting with tears
The road is rocky but do not lose courage
Gathered straw by straw…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
CityLights (2014)
Tags:
You Might Also Like:
- Madhumati (1958) – Tan Jale Man Jalta Rahe Lyrics Meaning (English Translation) | Dwijen Mukhopadhyay | तन जले मन जलता रहे
- Madhumati (1958) – Toote Hue Khwabon Ne Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi | टूटे हुए ख्वाबों ने
- Madhumati (1958) – Aaja Re Pardesi Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | आजा रे परदेसी
- Madhumati (1958) – Ghadi Ghadi Mora Dil Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | घड़ी घड़ी मोरा दिल
- Madhumati (1958) – Chadh Gayo Paapi Bichhua Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, Manna Dey | चढ़ गयो पापी बिछुआ