Mohammad Rafi and Manna Dey‘s song Taqat Watan Ki Humse Hai Lyrics in Hindi & English with Meaning (Translation) from the movie Prem Pujari (1970) starring Dev Anand.
Song | Taqat Watan Ki Humse Hai |
Movie | Prem Pujari (1970) |
Music | S. D. Burman |
Singer | Mohammad Rafi, Manna Dey |
Lyricist | Neeraj |
Actors | Dev Anand |
ताकत वतन की हमसे है लिरिक्स हिन्दी
ताकत वतन की हमसे है
हिम्मत वतन की हमसे है
इज्ज़त वतन की हमसे है
इंसान के हम रखवाले
पहरेदार हिमालय के हम, झोंके हैं तूफ़ान के
सुनकर गरज हमारी सीने फट जाते चट्टान के
ताकत वतन की हमसे है…
सीना है फौलाद का अपना, फूलों जैसा दिल है
तन में विन्ध्याजल का बल है, मन में ताजमहल है
ताक़त वतन की हमसे है…
देकर अपना खून सींचते देश की हम फुलवारी
बंसी से बन्दूक बनाते हम वो प्रेम पुजारी
ताकत वतन की हमसे है…
आकर हमको कसम दे गई, राखी किसी बहन की
देंगे अपना शीश, न देंगे मिट्टी मगर वतन की
ताक़त वतन की हमसे है…
खतरे में हो देश अरे तब लड़ना सिर्फ धरम है
मरना है क्या चीज़ आदमी लेता नया जनम है
ताकत वतन की हमसे है…
एक जान है, एक प्राण है सारा देश हमारा
नदियाँ चल कर थकी रुकी पर कभी न गंगा धरा
ताक़त वतन की हमसे है…
Taqat Watan Ki Humse Hai Lyrics in English with Meaning (Translation)
Taqat Watan Ki Humse Hai
Himmat Watan Ki Humse Hai
Izzat Watan Ki Humse Hai
Insaan Ke Hum Rakhwale
(The power of the country belong to us
The courage of the country belong to us
The respect of the country belong to us
we are the protectors of humans)
Pahredaar Himalaya Ki Hum, Jhonke Hai Toofan Ke
Sunkar Garaz Hamari Seene Fat Jate Chattan Ke
Taqat Watan Ki Humse Hai…
(We are the guards of the Himalayas, we are the gusts of the storm
Hearing our thunder, chests of rocks get bursts
The power of the country..)
Seena Hai Faulaad Ka Apna, Phoolon Jaisa Dil Hai
Tan Mein Vindhyajal Ka Bal Hai, Mann Mein Tajmahal Hai
Taqat Watan Ki Humse Hai..
(I have a chest of steel and a heart-like flowers
There is the strength of mountains in the body, Taj Mahal in the mind
The power of the country..)
Dekar Apna Khoon Seenchte Desh Ki Hum Phulwari
Bansi Se Bandook Banate Hum Woh Prem Pujari
Taqat Watan Ki Humse Hai..
(We water the flower of the country by giving our blood
We love priests who make guns from flutes
The power of the country..)
Aakar Humko Kasam De Gayi, Raakhi Kisi Behan Ki
Denge Apna Sheesh, Na Denge Mitti Magar Watan Ki
Taqat Watan Ki Humse Hai..
(Rakhi of a sister came and took a promise from us
We will give our head, but will not give soil of my country
The power of the country…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Prem Pujari (1970)
Tags:
You Might Also Like:
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Mere Khwabon Mein Jo Aaye Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | मेरे ख़्वाबों में जो आये
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Ho Gaya Hai Tujhko To Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Udit Narayan | हो गया है तुझको तो
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Tujhe Dekha To Ye Jana Sanam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Kumar Sanu | तुझे देखा तो ये जाना सनम
- Kasoor (2001) – Koi To Saathi Chahiye Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | कोई तो साथी चाहिए
- Kasoor (2001) – Dil Mera Tod Diya Usne Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | दिल मेरा तोड़ दिया उसने