The movie Rang De Basanti (2006)‘s song Khoon Chala Lyrics Meaning (English Translation) starred Aamir Khan, Soha Ali Khan, Waheeda Rehman, Sharman Joshi, Kunal Kapoor, Siddharth and Atul Kulkarni and sung by Mohit Chauhan.

“Khoon Chala” from Rang De Basanti is a strong and inspiring anthem of revolution. It represents awakening and sacrifice. The song, with its emotional lyrics and moving melody, expresses a wave of passion, a call for change, and the resolve to fight against injustice. It connects deeply with listeners, encouraging bravery and a desire for transformation.
Song | Khoon Chala |
Movie | Rang De Basanti (2006) |
Music | A. R. Rahman |
Singer | Mohit Chauhan |
Lyricist | Prasoon Joshi |
Actors | Aamir Khan, Soha Ali Khan, Waheeda Rehman, Sharman Joshi, Kunal Kapoor, Siddharth and Atul Kulkarni |
ख़ून चला हिन्दी लिरिक्स
कुछ कर गुज़रने को, ख़ून चला ख़ून चला
आँखों के शीशे में, उतरने को ख़ून चला
बदन से टपक कर, ज़मीं से लिपटकर
गलियों से रस्तों से, उभरकर उमड़कर
नए रंग भरने को, ख़ून चला ख़ून चला
खुली सी चोट लेकर, बड़ी सी टीस लेकर
आहिस्ता, आहिस्ता
सवालों की उंगली, जवाबों की मुट्ठी
संग लेकर, खून चला
कुछ कर गुज़रने को…
खून चला…
Khoon Chala Lyrics Meaning (English Translation)
Kuch Kar Guzarne Ko, Khoon Chala, Khoon Chala
Aankhon Ke Sheeshe Mein, Utarne Ko Khoon Chala
Badan Se Tapak Kar, Zameen Se Lipatkar
Galiyon Se Raston Se, Ubharkar, Umadkar
Naye Rang Bharne Ko, Khoon Chala, Khoon Chala
(To make a mark, the blood now flows, the blood now flows
Through the glass of eyes, it slowly glows
Dripping from veins, embracing the land
Rising through streets, like a fiery strand
Painting the world in a passionate hue
The blood now flows, bold and true)
Khuli Si Chot Lekar, Badi Si Tees Lekar
Ahista, Ahista
Sawalon Ki Ungli, Jawabon Ki Mutthi
Sang Lekar, Khoon Chala
Kuch Kar Guzarne Ko
Khoon Chala…
(With open wounds, with aching cries
Slowly, slowly, it dares to rise
Questions raised, clenched fists tight
The blood now flows, ready to fight
To make a mark, the blood now flows…
The blood now flows…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Rang De Basanti (2006)
Aamir Khan, Soha Ali Khan, Waheeda Rehman, Sharman Joshi, Kunal Kapoor, Siddharth and Atul Kulkarni
You Might Also Like:
- Mughal-e-Azam (1960) – Ye Dil Ki Lagi Kam Kya Hogi Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | ये दिल की लगी कम क्या होगी
- Mughal-e-Azam (1960) – Ae Mohabbat Zindabad Lyrics Meaning (English Translation) | Md. Rafi | ऐ मुहब्बत ज़िन्दाबाद
- Mughal-e-Azam (1960) – Mohabbat Ki Jhoothi Kahani Pe Roye Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | मोहब्बत की झूठी कहानी पे रोये
- Mughal-e-Azam (1960) – Mohe Panghat Pe Nandlal Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | मोहे पनघट पे नन्दलाल
- YUNG DSA Song Yeda Yung OR What’s Up My Gang Ꮃelcome To Hood Lyrics Meaning (English Translation)
Tags: