Mohammad Rafi’s song Gulabi Aankhen Lyrics in Hindi and its meaning or English Translation from the movie The Train (1970) starring Rajesh Khanna & Nanda.
This movie The Train (1970) is the remake of the Tamil movie ‘Neelagiri Express’ released in 1968 starring actor Jaishankar in famous C.I.D.Shankar’s role, which was also the remake of the Malayalam movie Cochin Express released in 1967 starring Prem Nazir.
This song is the most famous song of the 1970 year. The amazing music of Pancham Da, fabulous lyrics of Anand Bakshi, and Awesome singing by Legend Rafi Sahab make this song immortal.
Gulabi Aankhen Lyrics in Hindi
गुलाबी आँखें, जो तेरी देखी, शराबी ये दिल हो गया
सम्भालो मुझको, ओ मेरे यारों, सम्भलना मुश्किल हो गया
दिल में मेरे, ख़्वाब तेरे, तस्वीरें जैसे हों दीवार पे
तुझपे फ़िदा, मैं क्यूँ हुआ, आता है गुस्सा मुझे प्यार पे
मैं लुट गया, मान के दिल का कहा
मैं कहीं का ना रहा, क्या कहूँ मैं दिलरुबा
बुरा ये जादू तेरी आँखों का, ये मेरा क़ातिल हो गया
गुलाबी आँखें जो तेरी देखी…
मैंने सदा, चाहा यही, दामन बचा लूं हसीनों से मैं
तेरी क़सम, ख़्वाबों में भी, बचता फिरा नाज़नीनों से मैं
तौबा मगर, मिल गई तुझसे नज़र
मिल गया दर्द-ए-जिगर, सुन ज़रा ओ बेख़बर
ज़रा सा हँस के, जो देखा तूने, मैं तेरा बिस्मिल हो गया
गुलाबी आँखें जो तेरी देखी…
Movie: The Train (1970) / द ट्रेन
Music: R.D.Burman / आर.डी.बर्मन
Lyrics: Anand Bakshi / आनंद बक्षी
Singer: Mohammed Rafi / मो.रफ़ी
Performed By: Rajesh Khanna, Nanda
English Lyrics and its Meaning (English Translation)
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharabi Ye Dil Ho Gaya
Sambhalo Mujhko O Mere Yaaro Sambhalana Mushkil Ho Gaya
Gulaabi Aankhe Jo …
(when I saw your rosy eyes, my heart got drunk
please take care of me, my friends, taking care of myself is really been hard for me
when I saw your rosy eyes..)
Dil Me Mere Khwaab Tere Tasveerein Jaise Ho Deewar Pe
Tujhpe Fida Mai Kyun Hua, Aata Hai Gussaa Mujhe Pyaar Pe
Mai Lut Gaya Maan Ke Dil Kaa Kahaa
Mai Kahi Kaa Naa Raha Kya Karu Mai Dilruba
Bura Ye Jaadoo Teri Aankhon Ka Ye Mera Qatil Ho Gaya
Gulaabi Aankhe Jo…
(I have dreams of you in my heart like pictures are on walls
Why I have fallen for you, I get angry on love for this
I destroyed myself by listening to my heart
I’m of nowhere, what do I do my love
This bad magic of your eyes becomes my murderer
when I saw your rosy eyes..)
Maine Sada Chaha Yahi Daaman Bacha Lu Hasino Se Main
Teri Kasam Khwabon Mein Bhi Bachta Phira Naazanino Se Mai
Tauba Magar Mil Gayi Tujhse Nazar Mil Gayaa Dard-E-Jigar
Sun Zara O Bekhabar
Zara Sa Hans Ke Jo Dekha Tune, Mai Tera Bismil Ho Gaya
Gulaabi Aankhe Jo…
(I always wanted only this, that I stay away from all the beautiful girls
I swear to you even in my dreams I stay away from these beauties
oh dear, I met my eyes on you, I met this sweet pain
do listen to me oh unknown
When you look at me with a little smile, I became All yours
when I saw your rosy eyes.)
Tags:
You Might Also Like:
- Pal (1999) – Pyaar Ke Pal Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | K.K. | प्यार के पल
- Pal (1999) – Yaaron Dosti Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | K.K. | यारों दोस्ती
- Raaz (2002) – Yahan Pe Sab Shanti Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Bali Brahmbhatt | Jolly Mukherjee | Suzanne | यहाँ पे सब शांति
- Raaz (2002) – Pyaar Se Pyaar Hum Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Abhijeet | प्यार से प्यार हम
- Raaz (2002) – Mujhe Tere Jaisi Ladki Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Sarika Kapoor | Udit Narayan | मुझे तेरे जैसी लड़की