Chitra Singh Ghazal Aap Ko Bhool Jaye Hum Itne To Bewafa Nahi Lyrics Meaning (English Translation) | आपको भूल जाएँ हम इतने तो बेवफ़ा नहीं | Tasleem Fazli
Jagjit Singh’s Ghazal Aap Ko Bhool Jaye Hum Itne To Bewafa Nahi Lyrics in Hindi & English with meaning (Translation). The Ghazal is written by Tasleem Fazli and it’s from the album Echoes (1986).

| Ghazal | Aap Ko Bhool Jaye Hum Itne To Bewafa Nahi |
| Album | Echoes (1986) |
| Singer | Chitra Singh |
| Music | Jagjit Singh |
| Lyricist | तस्लीम फ़ाज़ली | Tasleem Fazli |
| Actors | NA |
यह ग़ज़ल, ‘आपको भूल जाएँ हम इतने तो बेवफ़ा नहीं’, ग़ज़ल सम्राट जगजीत सिंह द्वारा गाई और संगीतबद्ध की गई है। इस ग़ज़ल के बोल तस्लीम फ़ाज़ली ने लिखे हैं।इस ग़ज़ल में सच्चे प्रेमी की भावनाओं को व्यक्त किया गया है, जो बेवफाई को स्वीकार करने के बजाय, अपने प्रिय के प्रति कोई शिकायत न रखने और दर्द को ही अपना सौभाग्य मानने की बात करता है।
आपको भूल जाएँ हम इतने तो बेवफ़ा नहीं ग़ज़ल हिन्दी लिरिक्स
आपको भूल जाएँ हम इतने तो बेवफ़ा नहीं
आपसे क्या गिला करे आपसे कुछ गिला नहीं
(गिला = शिकायत, उलाहना)
शीशा-ए-दिल को तोड़ना उनका तो एक खेल है
हमसे ही भूल हो गयी उनकी कोई ख़ता नहीं
काश वो अपने ग़म मुझे दे दें तो कुछ सुकूँ मिले
वो कितना बद-नसीब है ग़म भी जिसे मिला नहीं
जुर्म है गर वफ़ा तो क्या क्यूँ मैं वफ़ा को छोड़ दूँ
कहते हैं इस गुनाह की होती कोई सज़ा नहीं
हम तो समझ रहे थे ये तुम मिले प्यार मिल गया
एक तेरे दर्द के सिवा हम को तो कुछ मिला नहीं
Aap Ko Bhool Jaye Hum Itne To Bewafa Nahi Lyrics in English with Meaning (Translation)
Aapko Bhool Jaayein Hum Itne To Bewafa Nahin
Aapse Kya Gila Karein Aapse Kuchh Gila Nahin
(To forget you, we are not faithless to that degree,
Why complain to you? We hold no grievance against thee.)
Sheesha-E-Dil Ko Todna Unka To Ek Khel Hai
Humse Hi Bhool Ho Gayi Unki Koi Khata Nahin
(To shatter the glass of the heart is merely a game they choose,
The mistake was ours alone, they have nothing to lose.)
Kaash Woh Apne Gham Mujhe De Dein To Kuchh Sukoon Mile
Woh Kitna Bad-Naseeb Hai Gham Bhi Jise Mila Nahin
(I wish they would give their sorrow to me, that some peace I might find,
How unlucky is the one who couldn’t even attain sorrow of this kind.)
Jurm Hai Gar Wafa To Kya Kyun Main Wafa Ko Chhod Doon
Kehte Hain Is Gunaah Ki Hoti Koi Saza Nahin
(If loyalty is a crime, then why should I abandon my truthful plight?
They say there is no punishment for this kind of wrong and right.)
Hum To Samajh Rahe The Yeh Tum Mile Pyaar Mil Gaya
Ek Tere Dard Ke Siwa Hum Ko To Kuchh Mila Nahin
(We believed that upon meeting you, we would gain love’s sweet reward,
But besides your pain, nothing else has been bestowed by the Lord.)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Tasleem Fazli
Echoes (1986)
You Might Also Like:















