Gulzar Poem Buddha Dariya-2 in Hindi & English with Meaning (English Translation) | गुलज़ार – बुड्ढा दरिया-२
Hindi Kala presents Gulzar Poem Buddha Dariya-2 in Hindi & English with the poem’s Meaning (English Translation).

गुलज़ार साहब की यह नज़्म प्रकृति के एक बेहद शांत और फिर अचानक जीवंत हो उठने वाले रूप का सुंदर मानवीकरण है। कविता में नदी को एक बूढ़े इंसान के रूप में दिखाया गया है, जो दिन के समय बेफ़िक्री से पैर फैलाकर सोता रहता है। उसे आस-पास की किसी भी चीज़ से कोई फ़र्क नहीं पड़ता, चाहे कोई पत्थर फेंके या बगुले आकर चोंच मारें। लेकिन जैसे ही बारिश की बूंदें उसके बदन को छूती हैं, वह बूढ़ा दरिया चौंक उठता है। बारिश की गुदगुदी से उसमें एक नया जोश और हलचल पैदा हो जाती है, जो उसके भीतर छिपे जीवन को दर्शाती है।
गुलज़ार की कविता बुड्ढा दरिया-२
मुँह ही मुँह, कुछ बुड़बुड़ करता, बहता है
ये बुड्ढा दरिया
दिन दोपहरे, मैंने इसको खर्राटे लेते देखा है
ऐसा चित बहता है दोनों पाँव पसारे
पत्थर फेंकें , टांग से खेंचें, बगले आकर चोंच मारें
टस से मस होता ही नहीं है
चौंक उठता है जब बारिश की बूँदें
आ कर चुभती हैं
धीरे धीरे हांफने लाग जाता है उसके पेट का पानी।
तिल मिल करता, रेत पे दोनों बाहें मारने लगता है
बारिश पतली पतली बूंदों से जब उसके पेट में
गुदगुद करती है!
मुँह ही मुँह कुछ बुड़बुड़ करता रहता है
ये बुड्ढा दरिया!!
Gulzar Hindi Poem Buddha Dariya-2 Meaning (English Translation)
Munh Hi Munh, Kuch Budbud Karta, Bahta Hai
Ye Buddha Dariya
(Muttering softly under its breath, it flows endlessly,
This weary, ancient river)
Din Dopahare, Maine Isko Kharrate Lete Dekha Hai
Aisa Chit Bahta Hai Donon Paon Pasare
Patthar Phenkein, Taang Se Khainchein, Bagle Aakar Chonch Maarein
Tas Se Mas Hota Hi Nahi Hai
Chaunk Uthta Hai Jab Baarish Ki Boondein
Aa Kar Chubhti Hain
Dheere Dheere Haanfne Laag Jaata Hai Uske Pet Ka Paani.
Til Mil Karta, Ret Pe Donon Bahein Maarne Lagta Hai
Baarish Patli Patli Boondon Se Jab Uske Pet Mein
Gudgud Karti Hai!
(In the blazing heat of the afternoon, I have seen it snoring deeply,
Flowing flat on its back, completely relaxed with its legs stretched out wide.
Though people cast stones at it, pull at its shores, or egrets come down to peck at its skin,
It remains entirely unmoved, refusing to budge even an inch!
Yet, it suddenly startles awake when the sharp drops of rain
Come piercing down upon its surface;
Slowly, the dormant water in its belly begins to gasp for breath.
Writhed with a sudden surge of life, it starts thrashing its arms wildly against the sand,
Whenever the slender, delicate rain drops come to tickle
Deep inside its womb!)
Munh Hi Munh Kuch Budbud Karta Rahta Hai
Ye Buddha Dariya!!
(Muttering softly under its breath, it keeps flowing endlessly,
This weary, ancient river!!)
You Might Also Like
Tags:















