Kishore Kumar’s song Raat Kali Ek Khwab Mein Aayi Lyrics in Hindi & English with meaning (Translation) from the movie Buddha Mil Gaya (1971).
Sweet, simple, and memorable. Whenever you play ANTAKSHARI and if you are struck with ‘R’, I’m sure this song is the one that comes to your mind at first.
🎵 Song | Raat Kali Ek Khawab Mein Aayi |
🎬 Movie/Album | Buddha Mil Gaya (1971) |
🎼 Music | R. D. Burman |
✍🏿 Lyrics | Majrooh Sultanpuri |
🎤 Singer | Kishore Kumar |
👫 Actors | Navin Nischal, Archana |
Raat Kali Ek Khwab Mein Aayi Lyrics in Hindi
रात कली एक ख्वाब में आई और गले का हार हुई
सुबह को जब हम नींद से जागे आँख उन्हीं से चार हुई
चाहे कहो इसे मेरी मोहब्बत चाहे हंसी में उड़ा दो
ये क्या हुआ मुझे मुझको खबर नहीं हो सके तुम्हीं बता दो
तुमने कदम तो रखा ज़मीन पर सीने में क्यों झनकार हुई
रात कली..
आँखों में काजल और लटों में काली घटा का बसेरा
सांवली सूरत मोहनी मूरत सावन रुत का सवेरा
जब से ये मुखड़ा दिल में खिला है दुनिया मेरी गुलज़ार हुई
रात कली…
यूँ तो हसीनों के महाजबीनों के होते हैं रोज़ नज़ारे
पर उन्हें देख के, देखा है जब तुम्हे, तुम लगे और भी प्यारे
बाहों में ले लूं, ऐसी तमन्ना, एक नहीं कई बार हुई
रात कली…
Raat Kali Ek Khwaab Mein Aayi, Aur Gale Ka Haar Huyi
Subah Ko Jab Hum Neenda Se Jaage, Aankh Unhi Se Chaar Huyi
(Night bud came in a dream and became a necklace
In the morning, when we woke up from sleep, our eyes were met by her only)
Chaahe Kaho Isse, Meri Mohabbat, Chaahe Hansee Mein Udaa Do
Ye Kya Hua Mujhe, Mujhko Khabar Nahin, Ho Sake, Tumhi Bata Do
Tumne Kadam Toh, Rakha Zameen Par, Seene Mein Kyon Jhankaar Huyi
Raat Kali…
(Whether Call it my love or laugh it off
What happened to me, I could not know, you tell me
You stepped on the ground, why did my chest flutter
Night bud..)
Kishore Kumar Raat Kali Ek Khawaab Mein Aayi Lyrics Meaning
Aankhon Mein Kaajal, Aur Laton Mein, Kaali Ghataa Ka Baseraa
Saanwali Soorat, Mohni Moorat, Saavan Rut Ka Saveraa
Jabse Ye Mukhdaa, Dil Me Khila Hai, Duniyaa Meri Gulzaar Huyi
Raat Kali…
(Mascara in eyes and nest of black clouds in braids
dusky face, a captivating figure like the morning of a monsoon
Since this face has blossomed in my heart, my world has blossomed
night bud…)
Yoon Toh Haseeno Ke, Mahajabeeno Ke, Hote Hain Roz Nazare
Par Unhe Dekh Ke, Dekha Hai Jab Tumhe, Tum Lage Aur Bhi Pyaare
Baahon Mein Le Loon, Aisi Tamanna, Ek Nahin, Kai Baar Huyi…
Raat Kali …
(Though there is the sighting of great beautiful women.
But after seeing them when I have seen you, I found you even dearer
Take you in my arms, this desire happened not once but many times.
night bud…)
FAQs
Buddha Mil Gaya (1971)
Kishore Kumar
R. D. Burman
Majrooh Sultanpuri
Navin Nischal & Archana
Tags:
You Might Also Like:
- Kati Patang (1970) – Jis Gali Mein Tera Ghar Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Mukesh | Rajesh Khanna | जिस गली में तेरा घर
- Chor Machaye Shor (1974) – Ghunghroo Ki Tarah Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Kishore Kumar | Shashi Kapoor | घुंघरू की तरह
- Aashiqui (1990) – Dheere Dheere Se Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | धीरे-धीरे से मेरी ज़िन्दगी में आना
- Waisa Bhi Hota Hai – II (2003) – Allah Ke Bande Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Kailash Kher | अल्लाह के बन्दे
- Phir Kab Milogi (1974) – Kahin Karti Hogi Woh Mera Intezaar Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Mukesh | Lata Mangeshkar | कहीं करती होगी वो मेरा इंतज़ार