Kishore Kumar’s Neele Neele Ambar Par Lyrics in Hindi & English with meaning (translation) from the movie Kalakaar (1983).
All-time classic. This Kishore Kumar track is still a favorite with many remix versions but the original remains original with Sridevi & Kunal Kapoor. Those who learn guitar always want to learn this track, isn’t it?
🎵 Song | Neele Neele Ambar Par |
🎬 Movie | Kalakaar (1983) |
🎤 Singer | Kishore Kumar / किशोर कुमार |
🎼 Music | Bappi Lahiri / बप्पी लाहिरी |
✍️ Lyricist | Indeevar / इन्दीवर |
👫 Actors | Sridevi & Kunal Kapoor |
नीले नीले अम्बर पर हिंदी लिरिक्स
नीले नीले अम्बर पर, चाँद जब आये
प्यार बरसाए, हमको तरसाए
ऐसा कोई साथी हो, ऐसा कोई प्रेमी हो
प्यास दिल की बुझा जाए
ऊँचे-ऊँचे परबत जब चूमते हैं अम्बर को
प्यासा-प्यासा अम्बर जब चूमता है सागर को – (2)
प्यार से कसने को, बाहों में बसने को
दिल मेरा ललचाये, कोई तो आ जाए
ऐसा कोई…
ठन्डे-ठन्डे झोंके जब बालों को सहलाएं
तपती-तपती किरणें जब गालों को छू जायें – (2)
साँसों की गर्मी को, हाथों की नरमी को
मेरा मन तरसाए, कोई तो छू जाए
ऐसा कोई…
छम-छम करता सावन बूंदों के बान चलाये
सतरंगी बरसातों में जब तनमन भीगा जाए – (2)
प्यार में नहाने को, डूब ही जाने को
दिल मेरा तडपाये, ख्वाब जगा जाए
ऐसा कोई…
Neele Neele Ambar Par Lyrics in English with Meaning (Translation)
Neele Neele Ambar Par Chand Jab Aaye,
Pyar Barsaye Hamko Tarsaye
Aisa Koi Sathi Ho Aisa Koi Premi Ho,
Pyas Dil Ki Bujha Jaye
(On blue skyr, when the moon comes
rain love but make us yearn
I wish I have such a partner, such a lover
who can quench the thirst of my heart)
Unche Unche Parvat Jab Choomte Hain Ambar Ko
Pyasa Pyasa Ambar Jab Choomata Hai Sagar Ko – (2)
Pyaar Se Kasne Ko Baahon Me Basne Ko
Dil Mera Lalchaye Koi Toh Aa Jaye
Aisa Koi …
(When tall mountains kiss the sky
When the thirsty sky kisses the ocean
To tighten with love, to settle in arms
My heart tempts, someone may come
I wish I have such a partner… )
kishore kumar neele neele ambar par
Thande Thande Jhonke Jab Baalo Ko Sehlaye
Tapati Tapati Kirane Jab Gaalo Ko Choo Jaye – (2)
Saanso Ki Garmi Ko Hathon Ki Narmi Ko
Meraa Mann Tarsaye Koi Toh Chhu Jaye
Aisa Koi …
(Cool blows when caressing the hair
When the hot rays touch the cheeks
the warmth of the breath, the softness of the hands
Crave my heart, someone should touch
I wish I have such a partner… )
Chham Chham Karta Sawan Bundo Ke Baan Chalaye
Satrangi Barsaton Me Jab Tan Man Bheega Jaye – (2)
Pyaar Me Nahane Ko Doob Hi Jane Ko
Dil Mera Tadpaye Khawab Jaga Jaye
Aisa Koi …
(When monsoon drops like arrows of water
When the mind & body gets wet in the colorful rains
To bathe in love, to drown
My heart wants someone to initiate such a dream
I wish I have such a partner… )
FAQs
Kalakaar (1983)
Kishore Kumar
Bappi Lahiri
Indeevar
Sridevi & Kunal Kapoor
Tags:
You Might Also Like:
- Aashiqui (1990) – Jaan E Jigar Jaaneman Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | जान-ए-जिगर जान-ए-मन
- Crook (2010) – Mere Bina Main Rehne Laga Hu Lyrics Meaning (English Translation) | Nikhil D’Souza | K.K. | मेरे बिना मैं रहने लगा हूँ
- Aashiqui (1990) – Nazar Ke Samne Jigar Ke Paas Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | नज़र के सामने जिगर के पास
- Aashiqui (1990) – Main Duniya Bhula Doonga Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | मैं दुनिया भुला दूँगा
- Aashiqui (1990) – Tu Meri Zindagi Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | तू मेरी ज़िन्दगी है