The movie Madhumati (1958)‘s song Jangal Mein Mor Nacha Lyrics Meaning (English Translation) starred Vyjayanthimala & Dilip Kumar and sung by Mohammad Rafi.

The song “Jangal Mein Mor Nacha” from Madhumati (1958), sung by Mohammed Rafi, presents a lighthearted yet slightly melancholic view of unnoticed beauty versus public scrutiny. The lyrics contrast the peacock’s unseen dance in the jungle with the public observation of the singer’s tipsy swaying. The subsequent verses touch upon different forms of intoxication, from wealth to fashion, humorously culminating in the singer’s own simple pleasure.
Song | Jangal Mein Mor Nacha |
Movie | Madhumati (1958) |
Music | Salil Chowdhury |
Singer | Mohammad Rafi |
Lyricist | Shailendra |
Actors | Johnny Walker |
जंगल में मोर नाचा हिन्दी लिरिक्स
जंगल में मोर नाचा
किसी ने ना देखा हाय
हम जो थोड़ी-सी पी के ज़रा झूमे
हाय रे सबने देखा
जंगल में मोर नाचा…
गोरी की गोल-गोल अँखियाँ शराबी
कर चुकी हैं कैसे-कैसों की खराबी
इनका ये ज़ोर ज़ुल्म किसी ने ना देखा
हम जो थोड़ी सी…
किसी को हरे-हरे नोट का नशा है
किसी को बूट-सूट कोट का नशा है
यारों हमें तो नौ टांक का नशा है
हम जो थोड़ी सी…
Jangal Mein Mor Nacha Lyrics Meaning (English Translation)
Jungle Mein Mor Naacha
Kisi Ne Na Dekha Haye
Hum Jo Thodi-Si Pee Ke Zara Jhoome
Haye Re Sabne Dekha
Jangal Mein Mor Naacha…
(In the jungle, the peacock danced
Alas, no one saw it
But when we, having drunk a little, swayed a bit
Alas, everyone saw it
In the jungle, the peacock danced…)
Gori Ki Gol-Gol Ankhiyan Sharabi
Kar Chuki Hain Kaise-Kaison Ki Kharaabi
Inka Yeh Zor Zulm Kisi Ne Na Dekha
Hum Jo Thodi Si…
(The fair one’s round, intoxicating eyes
Have caused trouble for many a one
No one saw this power, this tyranny of hers
But when we, having drunk a little…)
Kisi Ko Hare-Hare Note Ka Nasha Hai
Kisi Ko Boot-Suit Coat Ka Nasha Hai
Yaaron Humein Toh Nau Taank Ka Nasha Hai
Hum Jo Thodi Si…
(Someone is intoxicated by green currency
Someone is intoxicated by boots, suit, coat
Friends, we are intoxicated by nine measures
But when we, having drunk a little…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Madhumati (1958)
You Might Also Like:
- Bewafa Sanam (1995) – Dil Pe Chalai Churiya Lyrics Meaning (English Translation) | Sonu Nigam | दिल पे चलायी छुरियां
- Jodhaa Akbar (2008) – Azeem O Shaan Shahenshah Lyrics Meaning (English Translation) | Mohammed Aslam, Javed Akhtar, Bonnie Chakraborty | अजीम-ओ-शान शहंशाह
- Jodhaa Akbar (2008) – Manmohana Lyrics Meaning (English Translation) | Bela Shende | मनमोहना
- Jodhaa Akbar (2008) – Jashn-e-Bahara Lyrics Meaning (English Translation) | Javed Ali | जश्न-ए-बहारा
- Jodhaa Akbar (2008) – Khwaja Mere Khwaja Lyrics Meaning (English Translation) | A. R. Rahman | ख्वाजा मेरे ख्वाजा
Tags: