Omkara (2006) – O Saathi Re Lyrics Meaning (English Translation) | Shreya Ghoshal | Vishal Bhardwaj | ओ साथी रे
Shreya Ghoshal & Vishal Bhardwaj‘s song O Saathi Re Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Omkara (2006), starred Ajay Devgan, Kareena Kapoor, Saif Ali Khan, and Vivek Oberoi.

| Song | O Saathi Re |
| Movie | Omkara (2006) |
| Music | Vishal Bhardwaj |
| Singer | Shreya Ghoshal | Vishal Bhardwaj |
| Lyricist | Gulzar |
| Actors | Ajay Devgan, Kareena Kapoor |
“O Saathi Re” from the movie Omkara is a hauntingly beautiful song that captures the essence of deep, passionate love. It beautifully portrays the desire for eternal togetherness, with lyrics like “Let the day not end, let’s stop the day” highlighting the longing to cherish every moment. The song’s imagery is evocative, painting a picture of a love that is both playful and profound.
The music, composed by Vishal Bhardwaj, perfectly complements the lyrics, creating a melancholic yet mesmerizing atmosphere. Shreya Ghoshal’s soulful rendition adds another layer of depth to the song, making it an unforgettable experience.
ओ साथी रे लिरिक्स हिन्दी
ओ साथी रे दिन डूबे ना
आ चल दिन को रोकें
धूप के पीछें दौड़ें, छाँव छुए ना
ओ साथी रे…
थका-थका सूरज जब नदी से होकर निकलेगा
हरी-हरी काई पे, पाँव पड़ा तो फिसलेगा
तुम रोक के रखना, मैं जाल गिराऊँ
तुम पीठ पे लेना, मैं हाथ लगाऊँ
दिन डूबे ना हाँ
तेरी मेरी अट्टी-बट्टी
दांत से काटी कट्टी
रे जईयो ना
ओ पीहू रे
ओ पीहू रे, ना जईयो ना
कभी-कभी यूँ करना, मैं डांटूं और तुम डरना
उबल पड़े आँखों से मीठे पानी का झरना
तेरे दोहरे बदन में, सिल जाऊँगी रे
जब करवट लेगा, छिल जाऊँगी रे
संग ले जाऊँगा
तेरी मेरी अंगनी-मंगनी, अंग संग लागी संगनी
संग ले जाऊँ, ओ पीहू रे
ओ साथी रे…
O Saathi Re Lyrics in English with Meaning (Translation)
O Saathi Re Din Doobe Na
Aa Chal Din Ko Rokein
Dhoop Ke Peeche Daudein, Chhaav Chhue Na
O Saathi Re..
(Oh, my companion, let the day not fade,
Let’s halt its path, keep it delayed.
Chase the sun’s warmth, dodge the shade.)
Thaka-Thaka Sooraj Jab Nadi Se Hokar Niklega
Hari-Hari Kaai Pe, Paanv Pada Toh Fislega
Tum Rok Ke Rakhna, Main Jaal Giraoon
Tum Peeth Pe Lena, Main Haath Lagaoon
Din Doobe Na Haan
Teri Meri Atti-Batti
Daant Se Kaati Katti
Re Jaiyo Na
O Peehu Re
O Peehu Re, Na Jaiyo Na
(When the tired sun rises from the river
And slips on the green moss
You hold it steady; I’ll cast the net,
You carry me on your back, I’ll hold your hand
Let the day not end, yes
Our playful banter, our teeth-marked quarrels
Don’t go away, oh my dove
Oh my dove, don’t go away)
o saathi re din doobe na lyrics in english
Kabhi-Kabhi Yoon Karna, Main Daantoon Aur Tum Darna
Ubal Pade Aankhon Se Meethe Paani Ka Jharna
Tere Dohre Badan Mein, Sil Jaoongi Re
Jab Karvat Lega, Chhil Jaoongi Re
Sang Le Jaoonga
Teri Meri Angani-Mangni, Ang Sang Lagi Sangni
Sang Le Jaoonga, O Peehu Re
O Saathi Re..
(Sometimes let’s do this, I’ll scold and you’ll be scared
Let a sweet waterfall burst from your eyes
I’ll merge into your two bodies
When you turn, I’ll peel off
I’ll take you with me
My beloved, my companion, always by my side
I’ll take you with me, oh my dove
Oh my companion..
FAQs (Frequently Asked Questions)
Omkara (2006)
Tags:
You Might Also Like:
- Tum Laut Aao (1983) – Aaj Tum Se Bichhad Raha Hoon Main Lyrics Meaning (English Translation) | Jagjit Singh, Chitra Singh | आज तुम से बिछड़ रहा हूँ मैं
- Dhurandhar (2025) – Dhurandhar Title Track AKA Na De Dil Pardesi Nu Lyrics Meaning (English Translation) | Hanumankind | ना दे दिल परदेसी नू
- Hum Aapke Hain Koun (1994) – Babul Jo Tumne Sikhaya Lyrics Meaning (English Translation) | Sharda Sinha | बाबुल जो तुमने सिखाया
- Hum Aapke Hain Koun (1994) – Chocolate Lime Juice Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | चॉकलेट लाईम जूस
- Hum Aapke Hain Koun (1994) – Joote De Do Paise Le Lo Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, S. P. Balasubrahmanyam | जूते दे दो पैसे ले लो















