Sadhna Sargam & Madhushree’s song Naina Milaike Lyrics in Hindi and English Translation from the movie Saathiya (2002) starring Rani Mukerji and Vivek Oberai.
The quality of A.R.Rahman is that he leaves his own signature style to everything he is creating and that is UNIQUENESS. If you heard this song you may have realized how amazing it is different from other Lady Sangeet or Wedding songs. This is just unique and the use of Dholak is superb. Lyrics of Gulzar Saab is no need to say adding value to the song and voice of Sadhana Sargam and Madhushree seems one only a few times and that is the only because of A.R.Rahman. Enjoy this beautiful song and share your views in the comment box. Thanks!
Naina Milaike Lyrics in Hindi
नैना मिलाय के मोसे
झूठ कपट छल कीनी
मोसे नैना मिलाय के
पलकों में बंद कर लीनी
चिकनी माटी बिस आँगन की
धड़ से फिसलवाय दीनी
सावन में बुलाय के
झूठ कपट छल कीनी…
सुध बुध खोई होस उड़ाय हाय
छु मंतर कर दीनी
हमका छु के छूवाय के
झूठ कपट छल कीनी…
दिल की कचहरी मुकदमा चलाय है
हाँ मुजरिम हमें कर दीनी
बिना रपट लिखाय के
झूठ कपट छल कीनी…
Movie: Saathiya (2002) / साथिया
Music: A. R. Rahman / ए.आर.रहमान
Lyrics: Gulzar / गुलज़ार
Singer: Sadhna Sargam / साधना सरगम, Madhushree / मधुर्श्री
Performed By: Rani Mukerji, Vivek Oberai
English Translation and Lyrics of The Song
Naina Milaike Ke Mose
(by eye contact with you)
Jhooth Kapat Chhal Kini
Mose Naina Milay Ke
Palkon Mein Band Kar Leeni
(You lied and deceit
after meeting eyes with me
and locked me in the eyelids)
Chikni Maati Bis Aangan Ki
Dhad Se Fisalvaay Deeni
Saawan Mein Bulay Ke
Jhooth Kapat Chhal Kini …
(smooth soil of the courtyard
slipped from the torso in sudden
by calling in the rainy season
You lied and deceit..)
Sudh Budh Khoyi Hosh Udaay Haye
Choo-Mantar Kar Deeni
Humka Choo Ke Choowaay Ke
Jhooth Kapat Chhal Kini …
(I lost my sense and lost control
You did some sort of magic
by touching me
You lied and deceit…)
Dil Ki Kachahri Mukadmaa Chalaay Hai
Haan Muzrim Hume Kar Deeni
Bina Rapat Likhaay Ke
Jhooth Kapat Chhal Kini …
(The court of the heart is on trial
Yes, and the culprit is me
without reporting the matter
You lied and deceit..)
Tags:
You Might Also Like:
- Tashan (2008) – Falak Tak Chal Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Udit Narayan | Mahalakshmi Iyer | फलक तक चल
- Udaan (2010) – Aazaadiyan Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Amit Trivedi | आज़ादियाँ
- Nazrana Pyar Ka (1980) – Naya Saal Aaye Tamashe Dikhaye Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Amit Kumar | Asha Bhosle | नया साल आये तमाशे दिखाये
- Woh Kaun Thi (1964) – Aap Kyon Roye Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Lata Mangeshkar | आप क्यों रोए
- Dil Toh Baccha Hai Ji (2011) – Abhi Kuch Dino Se Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Mohit Chauhan | अभी कुछ दिनों से