Hum Aapke Hain Koun (1994) – Mujhse Juda Ho Kar Tumhe Door Jaana Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, S. P. Balasubrahmanyam | मुझसे जुदा हो कर तुम्हें दूर जाना है
Lata Mangeshkar & S. P. Balasubrahmanyam‘s Song Mujhse Juda Ho Kar Tumhe Door Jaana Hai Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Hum Aapke Hain Koun (1994) starring Madhuri Dixit & Salman Khan.

मुझसे जुदा होकर फ़िल्म हम आपके हैं कौन (1994) का एक भावनात्मक विदाई गीत है। इसे राम लक्ष्मण ने संगीतबद्ध किया है और इसके बोल देव कोहली ने लिखे हैं। इसे लता मंगेशकर और एस. पी. बालसुब्रमण्यम ने गाया है। यह गीत अभिनेता सलमान खान और अभिनेत्री माधुरी दीक्षित पर फिल्माया गया है।
Song | Mujhse Juda Ho Kar Tumhe Door Jaana Hai |
Movie | Hum Aapke Hain Koun (1994) |
Music | Raam–Laxman |
Singer | Lata Mangeshkar, S. P. Balasubrahmanyam |
Lyricist | Dev Kohli |
Actors | Madhuri Dixit, Salman Khan |
मुझसे जुदा हो कर तुम्हें दूर जाना है हिन्दी लिरिक्स
ìमुझसे जुदा हो कर तुम्हें दूर जाना है
पल भर की जुदाई फिर लौट आना है
साथिया, संग रहेगा तेरा प्यार
साथिया, रंग लायेगा इंतज़ार
तुमसे जुदा होकर मुझे दूर जाना है
पल भर की जुदाई…
मैं हूँ तेरी सजनी, साजन है तू मेरा
तू बाँध के आया मेरे प्यार का सेहरा
चेहरे से अब तेरे हटती नहीं अँखियाँ
तेरा नाम ले लेकर, छेड़े मुझे सखियाँ
सखियों से अब मुझको पीछा छुड़ाना है
पल भर की जुदाई…
मेरे तसव्वुर में तुम रोज़ आती हो
चुपके से तुम आकर, मेरा घर सजाती हो
सजनी बड़ा प्यारा ये रूप है तेरा
गजरे की खुशबू से महका है घर मेरा
आँखों से अब तेरी काजल चुराना है
पल भर की जुदाई…
Mujhse Juda Ho Kar Tumhe Door Jaana Hai Lyrics Meaning (English Translation)
Ṁujhse Juda Hokar Tumhein Door Jaana Hai
Pal Bhar Ki Judai Phir Laut Aana Hai
Saathiya, Sang Rahega Tera Pyaar
Saathiya, Rang Laayega Intezaar
Tumse Juda Hokar Mujhe Door Jaana Hai
Pal Bhar Ki Judai…
(Leaving me, you must go far away now.
It is a separation of just a moment, then you must return.
Oh my companion, your love will stay with me.
Oh my companion, this waiting will bear sweet fruit.
Leaving you, I must go far away now.
It is a separation of just a moment…)
Main Hoon Teri Sajni, Saajan Hai Tu Mera
Tu Baandh Ke Aaya Mere Pyaar Ka Sehra
Chehre Se Ab Tere Hattati Nahin Ankhiyaan
Tera Naam Le Lekar, Chhede Mujhe Sakhiyaan
Sakhiyon Se Ab Mujhko Peechha Chhudaana Hai
Pal Bhar Ki Judai…
(I am your beloved, and you are my sweetheart.
You have come wearing the groom’s wreath of my love.
My eyes cannot now look away from your face.
My girlfriends tease me by constantly taking your name.
Now, I must escape from the company of my friends.
It is a separation of just a moment…)
Mere Tasavvur Mein Tum Roz Aati Ho
Chupke Se Tum Aakar, Mera Ghar Sajaati Ho
Sajni Bada Pyaara Ye Roop Hai Tera
Gajre Ki Khushboo Se Mehka Hai Ghar Mera
Aankhon Se Ab Teri Kaajal Churaana Hai
Pal Bhar Ki Judai…
(You come into my imagination every day.
You quietly sneak in and decorate my house.
My beloved, this form of yours is so beautiful.
My house is fragrant with the scent of your flower garland.
Now, I must steal the kohl from your eyes.
It is a separation of just a moment…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Hum Aapke Hain Koun (1994)
You Might Also Like:
- Hum Aapke Hain Koun (1994) – Mujhse Juda Ho Kar Tumhe Door Jaana Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, S. P. Balasubrahmanyam | मुझसे जुदा हो कर तुम्हें दूर जाना है
- Hum Aapke Hain Koun (1994) – Didi Tera Dewar Deewana Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, S. P. Balasubrahmanyam | दीदी तेरा देवर दीवाना
- Hum Aapke Hain Koun (1994) – Pehla Pehla Pyar Hai Lyrics Meaning (English Translation) | S. P. Balasubrahmanyam | पहला पहला प्यार है
- Hum Aapke Hain Koun (1994) – Wah Wah Ramji Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, S. P. Balasubrahmanyam | वाह वाह राम जी
- Hum Aapke Hain Koun (1994) – Hum Aapke Hain Koun Title Song Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, S. P. Balasubrahmanyam | हम आपके हैं कौन