Hindi Kala presents Teri Aankhon Ke Siva song lyrics in Hindi and English Translation from the movie Chirag (1969) in the voice of Mohammad Rafi.
“The eyes are one of the most powerful tools a woman can have. With one look, she can relay the most intimate message. After the connection is made, words cease to exist. ” ― Jennifer Salaiz
There are no words to explain the beauty of this song, simplicity, and beauty in each frame and every line. Director Raj Khosla captured the beauty of Asha Parekh from every angle. Performance by Sunil Dutt is par with excellence and no need to mention Rafi Saab’s melodious voice made this song classic and Poetry by Majrooh Sultanpuri is out of this world. Evergreen Song. Period.
Teri Aankhon Ke Siva Lyrics in Hindi
तेरी आँखों के सिवा दुनिया में रखा क्या है
ये उठे सुबह चले, ये झुके शाम ढले,
मेरा जीना मेरा मरना इन्हीं पलकों के तले,
पलकों की गलियों में चेहरे बहारों के हंसते हुए
है मेरे ख़्वाबों के क्या-क्या नगर इनमें बसते हुए
ये उठे…तेरी आँखों…
इनमें मेरे आने वाले ज़माने की तस्वीर है
चाहत के काजल से लिखी हुई मेरी तकदीर है
ये उठे…तेरी आँखों….
ये हो कहीं इनका साया मेरे दिल से जाता नहीं
इनके सिवा अब तो कुछ नज़र मुझको आता नहीं
ये हो कहीं…ये उठे…तेरी आँखों….
Movie: Chirag (1969) / चिराग
Music: Madan Mohan / मदन मोहन
Lyrics: Majrooh Sultanpuri / मजरूह सुल्तानपुरी
Singers: Mohammad Rafi / मो.रफी, Lata Mangeshkar / लता मंगेशकर
Performed By: Sunil Dutt, Asha Parekh
English Lyrics and Translation
Teri Aankhon Ke Siva Duniya Mein Rakha Kya Hai
Yeh Uthe Subah Chale, Yeh Jhuke Shaam Dhale
Mera Jeena Mera Marna Inhi Palkon Ke Tale
Tere Aankhon ….
(Besides Your Eyes, What Else Is Left In The World,
When They Look Up, The Morning Starts, When They Close, Darkness Prevails
My Living, My Dying, Are Beneath These Eye-Lashes)
Palkon Ki Galiyon Mein Chehre Baharo Ke Hanste Huye
Hai Mere Khawabon Ke Kya-Kya Nagar Inme Baste Huye
Yeh Uthe……. Teri Aankhon ….
(In Those Pathways Of Eyes Are The Faces Of The Laughter And Happiness Of Spring
Residing In Them Are The Various Cities Of My Dreams
When They Look Up…My Living, My Dying…)
Inmein Mere Aane Wale Zamane Ki Tasveer Hai
Chaahat Ke Kajal Se Likhi Huyi Meri Taqdeer Hai
Yeh Uthe……. Teri Aankhon …
(In Your Eyes Reside The Picture Of My Future
Written With The Kohl Of Desire Is My Destiny
When They Look Up…My Living, My Dying…)
Yeh Ho Kahin Inka Saaya Mere Dil Se Jaata Nahi
Inke Siva, Ab To Kuch Nazar Mujhko Aata Nahi
Yeh Ho Kahin…Yeh Uthe…Teri Aankhon…
(Wherever They Are Their Shadow Don’t Leave My Heart
I Can’t See Anything Else Except Your Eyes
When They Look Up, My Living, My Dying…)
Best Deals of the day: Click Here
Tags:
You Might Also Like:
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Tujhe Dekha To Ye Jana Sanam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Kumar Sanu | तुझे देखा तो ये जाना सनम
- Kasoor (2001) – Koi To Saathi Chahiye Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | कोई तो साथी चाहिए
- Kasoor (2001) – Dil Mera Tod Diya Usne Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | दिल मेरा तोड़ दिया उसने
- Kasoor (2001) – Zindagi Ban Gaye Ho Tum Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | Udit Narayan | ज़िन्दगी बन गए हो तुम
- Kasoor (2001) – Kitni Bechain Ho Ke Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | Udit Narayan | कितनी बेचैन हो के