Udit Narayan Pehla Nasha Pehla Khumar Lyrics in Hindi and English Translation from the movie Jo Jeeta Wohi Sikandar Song (1992) starring Aamir Khan, Ayesha Jhulka, and Pooja Bedi.
“Something about first love defies duplication. Before it, your heart is blank. Unwritten. After, the walls are left inscribed and graffitied. When it ends, no amount of scrubbing will purge the scrawled oaths and sketched images, but sooner or later, you find that there’s space for someone else, between the words and in the margins.”
Tammara Webber, Where You Are
Pehla Nasha Pehla Khumar Lyrics in Hindi
चाहे तुम कुछ न कहो, मैंने सुन लिया
के साथी प्यार का मुझे चुन लिया, मैंने सुन लिया
पहला नशा, पहला खुमार
नया प्यार है नया इंतज़ार
कर लूँ मैं क्या अपना हाल
ऐ दिल-ए-बेक़रार
मेरे दिल-ए-बेक़रार तू ही बता
उड़ता ही फिरूँ इन हवाओं में कहीं
या मैं झूल जाऊँ, इन घटाओं में कहीं
एक कर लूँ आसमान और ज़मीन
अब यारो क्या करूँ, क्या नहीं
पहला नशा, पहला खुमार…
उसने बात की, कुछ ऐसे ढंग से
सपने दे गया वो हज़ारों रंग के
रह जाऊँ जैसे में हार के
और चूमे वो मुझे प्यार से
पहला नशा, पहला खुमार…
Movie: Jo Jeeta Wohi Sikandar (1992) / जो जीता वही सिकंदर
Music: Jatin – Lalit / जतिन-ललित
Lyrics: Majrooh Sultanpuri / मजरूह सुल्तानपुरी
Singers: Udit Narayan / उदित नारायण, Sadhana Sargam / साधना सरगम
Performed By: Aamir Khan, Ayesha Jhulka, Pooja Bedi
Udit Narayan Pehla Nasha Lyrics English Translation
Chahe Tum Kuch Na Kaho, Maine Sun Liya
Ke Saathi Pyaar Ka Mujhe Chun Liya, Maine Sun Liya
(Even if you don’t say anything, I listened
The partner of love chose me, I listened)
Pehla Nasha, Pehla Khumaar
Naya Pyaar Hai Naya Intezaar
Kar Loon Main Kya Apna Haal
Yeh Dil-E-Bekaraar
Mere Dil-E-Bekaraar Tu Hi Bata
(first intoxication, first fever
new love is new waiting
What should I do with me
oh my impatient heart
Only you tell my impatient heart)
Udtaa Hi Phiru In Hawaon Mein Kahin
Ya Main Jhool Jaun, In Ghataon Mein
Ek Kar Loon Aasmaan Aur Zameen
Ab Yaaron Kya Karu, Kya Nahin
Pehla Nasha, Pehla Khumaar…
(I will fly somewhere in these winds
Or shall I swing, somewhere in these events
unite the sky and the earth
My Friends, Now what should I do, what should I not do?
First intoxication, first fever…)
Usne Baat Ki, Kuch Aise Dhang Se
Sapne De Gaya Woh Hazaron Rang Ke
Rah Jaun Jaise Main Haar Ke
Aur Choome Woh Mujhe Pyaar Se
Pehla Nasha, Pehla Khumaar…
(He talked, in such a way
He gave dreams of thousands of colors
be left as if I lost
and he kisses me with love
First intoxication, first fever…)
Tags:
You Might Also Like:
- Pal (1999) – Pyaar Ke Pal Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | K.K. | प्यार के पल
- Pal (1999) – Yaaron Dosti Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | K.K. | यारों दोस्ती
- Raaz (2002) – Yahan Pe Sab Shanti Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Bali Brahmbhatt | Jolly Mukherjee | Suzanne | यहाँ पे सब शांति
- Raaz (2002) – Pyaar Se Pyaar Hum Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Abhijeet | प्यार से प्यार हम
- Raaz (2002) – Mujhe Tere Jaisi Ladki Lyrics in Hindi and English with Meaning (Translation) | Sarika Kapoor | Udit Narayan | मुझे तेरे जैसी लड़की