The movie Muqaddar Ka Sikandar (1978)‘s song Rote Hue Aate Hain Sab Lyrics Meaning (English Translation) sung by Kishore Kumar starred Amitabh Bachchan, Rekha and Raakhee.

Song | Rote Hue Aate Hain Sab |
Movie | Muqaddar Ka Sikandar (1978) |
Music | Kalyanji-Anandji |
Singer | Kishore Kumar |
Lyricist | Anjaan |
Actors | Amitabh Bachchan |
“Muqaddar Ka Sikandar” is a profound song that explores the philosophy of life and the human spirit. It celebrates the individual who overcomes adversity with grace and finds joy in the face of sorrow. The song’s message of resilience and the pursuit of happiness resonates deeply with listeners, making it a timeless classic.
रोते हुए आते हैं सब लिरिक्स हिन्दी
रोते हुये आते हैं सब, हँसता हुआ जो जायेगा
वो मुकद्दर का सिकंदर, जान-ए-मन कहलायेगा
वो सिकंदर क्या था जिसने ज़ुल्म से जीता जहां
प्यार से जीते दिलों को, वो झुका दे आसमां
जो सितारों पर कहानी प्यार की लिख जायेगा
वो मुकद्दर का सिकंदर…
Rote Hue Aate Hain Sab lyrics in hindi
ज़िन्दगी तो बेवफा है एक दिन ठुकरायेगी
मौत महबूबा है अपने साथ लेकर जायेगी
मर के जीने की अदा जो दुनिया को सिखलायेगा
वो मुकद्दर का सिकंदर…
हमने माना ये ज़माना दर्द की जागिर है
हर कदम पे आँसुओं की इक नई ज़ंजीर है
साज़-ए-गम पर जो खुशी के गीत गाता जायेगा
वो मुकद्दर का सिकंदर…
Rote Hue Aate Hain Sab Lyrics in English with Meaning (Translation)
Rote Hue Aate Hain Sab, Hansta Hua Jo Jayega
Woh Muqaddar Ka Sikandar, Jaan-E-Man Kehlayega
(Everyone comes crying, but the one who leaves laughing
Will be called the conqueror of fate, the beloved of my heart)
Woh Sikandar Kya Tha Jisne Zulm Se Jeeta Jahan
Pyaar Se Jeete Dilon Ko, Woh Jhuka De Aasmaan
Jo Sitaron Par Kahani Pyaar Ki Likh Jayega
Woh Muqaddar Ka Sikandar…
(That conqueror who conquered the world with love, not cruelty
Who bowed the heavens with the hearts he won through love
Who will write a love story on the stars
He will be the conqueror of fate..)
Rote Hue Aate Hain Sab lyrics in english translation
Zindagi To Bewafa Hai, Ek Din Thukrayegi
Maut Mehbooba Hai Apne Saath Lekar Jayegi
Mar Ke Jeene Ki Ada Jo Duniya Ko Sikhlayega
Woh Muqaddar Ka Sikandar…
(Life is unfaithful, one day it will reject you
Death is a lover who will take you away with her
The one who teaches the world how to live even after death
He will be the conqueror of fate…)
Humne Maana Yeh Zamana Dard Ki Jaagir Hai
Har Kadam Pe Aansuon Ki Ek Nayi Zanjeer Hai
Saaz-E-Gham Par Jo Khushi Ke Geet Gata Jayega
Woh Muqaddar Ka Sikandar…
(We admit that this world is a kingdom of pain
At every step, there’s a new chain of tears
But the one who sings songs of joy on the instrument of sorrow
He will be the conqueror of fate..)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Muqaddar Ka Sikandar (1978)
You Might Also Like:
- Doraha (1967) – Mujhe Tum Nazar Se Gira To Rahe Ho Lyrics Meaning (English Translation) | Mehdi Hassan | मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
- Tere Naam (2003) – O Jaana Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan, Kamaal Khan , KK, Alka Yagnik | ओ जाना
- Tere Naam (2003) – Man Basia O Kanha Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | मन बसिया ओ कान्हा
- Tere Naam (2003) – Uss Chaand Ka Muqabla Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan | उस चाँद का मुकाबला
- Bewafa Sanam (1995) – Dil Pe Chalai Churiya Lyrics Meaning (English Translation) | Sonu Nigam | दिल पे चलायी छुरियां
Tags: