The movie Madhumati (1958)‘s song Hum Haal E Dil Sunayenge Lyrics Meaning (English Translation) starred Vyjayanthimala & Dilip Kumar and was sung by Mubarak Begum.

“Hum Haal E Dil Sunayenge” from Madhumati (1958), sung by Mubarak Begum, is a poignant expression of unequal love. The lyrics highlight the disparity between the speaker’s heart, likened to stone, and the beloved’s, which cannot even compare as fragile glass. It’s a declaration of deep, perhaps unrequited, emotion.
Song | Hum Haal E Dil Sunayenge |
Movie | Madhumati (1958) |
Music | Salil Chowdhury |
Singer | Mubarak Begum |
Lyricist | Shailendra |
Actors | Vyjayanthimala & Dilip Kumar, Pran |
हम हाल-ए-दिल सुनायेंगे हिन्दी लिरिक्स
तुम्हारा दिल मेरे दिल के, बराबर हो नहीं सकता
वो शीशा हो नहीं सकता, ये पत्थर हो नहीं सकता
हम हाल-ए-दिल सुनायेंगे, सुनिये कि न सुनिये
सौ बार मुस्कुरायेंगे, सुनिये कि न सुनिये
हम हाल-ए-दिल सुनायेंगे…
रहेगा इश्क़ तेरा, ख़ाक़ में मिला के मुझे
हुए हैं इब्तदा मीरन के इंतहा के मुझे
हम हाल-ए-दिल सुनायेंगे…
अजब है आह मेरी, नाम दाग है मेरा
तमाम शहर जला दोगे, क्या जला के मुझे
हम हाल-ए-दिल सुनायेंगे..
Hum Haal E Dil Sunayenge Lyrics Meaning (English Translation)
Tumhara Dil Mere Dil Ke, Barabar Ho Nahin Sakta
Woh Sheesha Ho Nahin Sakta, Yeh Patthar Ho Nahin Sakta
(Your heart cannot be equal to mine
That cannot be glass, and this cannot be stone)
Hum Haal-E-Dil Sunayenge, Suniye Ki Na Suniye
Sau Baar Muskurayenge, Suniye Ki Na Suniye
Hum Haal-E-Dil Sunayenge…
(I will tell you the state of my heart, listen or don’t listen
Í will smile a hundred times, listen or don’t listen
I will tell you the state of my heart…)
Rahega Ishq Tera, Khaak Mein Mila Ke Mujhe
Hue Hain Ibtida Meeran Ke Inteha Ke Mujhe
Hum Haal-E-Dil Sunayenge…
(Your love will remain, having reduced me to dust
I have become the beginning of the lovers’ end
I will tell you the state of my heart…)
Ajab Hai Aah Meri, Naam Daag Hai Mera
Tamaam Shehar Jala Doge, Kya Jala Ke Mujhe
Hum Haal-E-Dil Sunayenge…
(Strange is my sigh, my name is a stain
You will burn the entire city, what will you gain by burning me
I will tell you the state of my heart…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Madhumati (1958)
You Might Also Like:
- Dil To Pagal Hai (1997) – Dil To Pagal Hai Title Song Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar, Udit Narayan | दिल तो पागल है
- Rangeela (1995) – Pyaar Yeh Jaane Kaisa Lyrics Meaning (English Translation) | Kavita Krishnamurthy, Suresh Wadekar | प्यार ये जाने कैसा
- Rangeela (1995) – Yaaron Sun Lo Zara Lyrics Meaning (English Translation) | Udit Narayan, K.S.Chithra | यारों सुन लो ज़रा
- Rangeela (1995) – Ho Ja Rangeela Re Lyrics Meaning (English Translation) | Asha Bhosle | हो जा रंगीला रे
- Rangeela (1995) – Hai Rama Ye Kya Hua Lyrics Meaning (English Translation) | Swarnlata, Hariharan | हाय रामा ये क्या हुआ
Tags: