The movie Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001)‘s song Suraj Hua Maddham Lyrics Meaning (English Translation) sung by Alka Yagnik & Sonu Nigam starred Shah Rukh Khan & Kajol.
Song | You Are My Soniya |
Movie | Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001) |
Music | Sandesh Shandilya |
Singer | Alka Yagnik & Sonu Nigam |
Lyricist | Anil Pandey |
Actors | Shah Rukh Khan, Kajol |
“Suraj Hua Maddham” from Kabhi Khushi Kabhie Gham is a timeless romantic ballad that captures the magic of first love. Sung soulfully by Sonu Nigam and Alka Yagnik, its picturesque visuals and poetic lyrics evoke deep emotions. A masterpiece, it remains an iconic symbol of love, cherished in Indian cinema and beyond.
सूरज हुआ मद्धम लिरिक्स हिन्दी
सूरज हुआ मद्धम चाँद जलने लगा
आसमां ये हाए क्यूँ पिघलने लगा
मैं ठहरा रहा ज़मीं चलने लगी
धड़का ये दिल साँस थमने लगी
हो क्या ये मेरा पहला-पहला प्यार है
सजना क्या ये मेरा पहला-पहला प्यार है
सूरज हुआ मद्धम चाँद जलने लगा
आसमां ये हाए क्यूँ पिघलने लगा
मैं ठहरी रही ज़मीं चलने लगी
धड़का ये दिल साँस थमने लगी
हो क्या ये मेरा पहला-पहला प्यार है
सजना क्या ये मेरा पहला-पहला प्यार है
Suraj Hua Maddham lyrics hindi
है खूबसूरत ये पल, सबकुछ रहा है बदल
सपने हकीकत में जो ढल रहे हैं
क्या सदियों से पुराना, है रिश्ता ये हमारा
के जिस तरह तुमसे हम मिल रहें हैं
यूँ ही रहे हर दम, प्यार का मौसम
यूँ ही मिलो हमसे, तुम जनम-जनम
मैं ठहरा रहा…
तेरे ही रंग से यूँ, मैं तो रंगी हूँ सनम
पा के तुझे खुद से ही खो रहीं हूँ सनम
ओ माहिया, वे तेरे इश्क में
हाँ डूब के पार मैं हो रही हूँ सनम
सागर हुआ प्यासा, रात जगने लगी
शोलों के दिल में भी आग जलने लगी
मैं ठहरी रही…
Suraj Hua Maddham Lyrics in English with Meaning (Translation)
Suraj Hua Maddham, Chand Jalne Laga
Aasmaan Ye Haaye Kyun Pighalne Laga
Main Thahra Raha, Zameen Chalne Lagi
Dhadka Ye Dil, Saans Thamne Lagi
Ho Kya Ye Mera Pehla-Pehla Pyaar Hai
Sajna Kya Ye Mera Pehla-Pehla Pyaar Hai
(The sun has faded, the moon has lit up
Oh, why is the sky melting?
I’m standing still, the earth is moving
My heart is pounding, my breath is stopping
Is this my first, first love?
My love, is this my first, first love?)
Suraj Hua Maddham, Chand Jalne Laga
Aasmaan Ye Haaye Kyun Pighalne Laga
Main Thahri Rahi, Zameen Chalne Lagi
Dhadka Ye Dil, Saans Thamne Lagi
Ho Kya Ye Mera Pehla-Pehla Pyaar Hai
Sajna Kya Ye Mera Pehla-Pehla Pyaar Hai
(The sun has faded, the moon has lit up
Oh, why is the sky melting?
I’m standing still, the earth is moving
My heart is pounding, my breath is stopping
Is this my first, first love?
My love, is this my first, first love?)
Suraj Hua Maddham lyrics Translation
Hai Khoobsurat Ye Pal, Sab Kuch Raha Hai Badal
Sapne Haqeeqat Mein Jo Dhal Rahe Hain
Kya Sadiyon Se Puraana, Hai Rishta Ye Hamaara
Ke Jis Tarah Tumse Hum Mil Rahe Hain
Yun Hi Rahe Har Dam, Pyaar Ka Mausam
Yun Hi Milo Humse, Tum Janam-Janam
Main Thahra Raha, Zameen Chalne Lagi
(This moment is beautiful, everything is changing
Dreams are turning into reality
Is this a bond from centuries past?
The way we are meeting like this
May the season of love always be like this
May we meet like this, forever and ever
I’m standing still…)
Suraj Hua Maddham lyrics Meaning in English
Tere Hi Rang Se Yun, Main Toh Rangi Hoon Sanam
Paa Ke Tujhe Khud Se Hi Kho Rahi Hoon Sanam
O Maahiya, Ve Tere Ishq Mein
Haan Doob Ke Paar Main Ho Rahi Hoon Sanam
Sagar Hua Pyaasa, Raat Jagne Lagi
Sholon Ke Dil Mein Bhi Aag Jalne Lagi
Main Thahri Rahi, Zameen Chalne Lagi
(I’m colored in your hue, my love
Finding you, I’m losing myself, my love
Oh my beloved, in your love
Yes, I’m drowning and crossing over, my love
The ocean has become thirsty, the night is awake
A fire is burning even in the heart of flames
I’m standing still…)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001)
You Might Also Like:
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – Pyaar Zindagi Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Mahendra Kapoor | Asha Bhosle | Lata Mangeshkar | प्यार ज़िन्दगी है
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – Zindagi To Bewafa Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Md. Rafi | ज़िन्दगी तो बेवफा है
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – Rote Hue Aate Hain Sab Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar | रोते हुए आते हैं सब
- Muqaddar Ka Sikandar (1978) – O Saathi Re Lyrics Meaning (English Translation) | Kishore Kumar | Asha Bhosle | ओ साथी रे
- Chaudhvin Ka Chand (1960) – Chaudhvin Ka Chand Ho Lyrics Meaning (English Translation) | Md.Rafi | चौदवीं का चाँद हो
Tags: