Kahin Bekhayal Hokar and its lyrics are just out of this world. This gem from Bollywood is one of my all-time favorite.
The magical and one and only Rafi Sahaab could do justice as usual to the compositions by S.D. Burman what with his ‘harkatein’ and the throw of words with the shades of emotions pertaining to those words.
Ghazal by legendary Majrooh Sultanpuri is just out of this world and even after more than 50 years this song is still close to many music lovers all over the world.
Movie : Teen Deviyan (1965) / तीन देवियां
Music : S.D.Burman / एस. डी. बर्मन
Lyrics : Majrooh Sultanpuri / मज़रूह सुल्तानपुरी
Singer : Mohammad Rafi / मोहम्मद रफ़ी
Performed By : Dev Anand / देव आनंद, सिमी ग्रेवाल, नंदा, कल्पना
Kahin Bekhayaal Hokar Yun Hi Chhu Liyaa Kisi Ne Lyrics in Hindi
कहीं बेख़याल होकर, यूँ ही छू लिया किसी ने – 2
कई ख़्वाब देख डाले, यहाँ मेरी बेख़ुदी ने
मेरे दिल में कौन है तू, कि हुआ जहाँ अन्धेरा
वहीं सौ दिये जलाये, तेरे रुख़ की चाँदनी ने
कभी उस परी का कूचा, कभी इस हसीं की महफ़िल
मुझे दर-ब-दर फिराया, मेरे दिल की सादग़ी ने
है भला सा नाम उसका, मैं अभी से क्या बताऊं
किया बेकरार अक्सर, मुझे एक आदमी ने
अरे मुझपे नाज़ वालो, ये नयाज़मन्दियां क्यों
है यही करम तुम्हारा, तो मुझे न दोगे जीने
Kahin Bekhayaal Hokar Lyrics and Translation in English
Kahin Bekhayal Hokar, Yun Hi Choo Liya Kisi Ne
Kai Khawab Dekh Dale, Yahan Meri Bekhudi Ne
( Heedlessly somewhere, someone touched me just casually
So many dreams here in my rapture I’ve seen)
Mere Dil Mein Kaun Hai Tu, Ki Hua Jahan Andhera
Wahin Sau Diye Jalaye, Tere Rukh Ki Chaandni Ne
(Who are you in my heart, for where the darkness sets in
There your face’s moonbeam lights up a hundred lamps)
Kabhi Us Pari Ka Koocha, Kabhi Iss Hansee Ki Mehfil
Mujhe Dar-B-Dar Firaya, Mere Dil Ki Saadgi Ne
(Sometimes that fairy’s lane, sometimes this beauty’s party
My simple-heartedness made me go from door to door!)
Hai Bhala Sa Naam Uska, Main Abhi Se Kya Batau
Kiya Bekaraar Aksar, Mujhe Ek Aadmi Ne
(That one has an excellent name, why should i divulge it so soon,
A person has often made me restless)
Are Mujhpe Naaz Walon, Ye Nayaazmandiya Kyon
Hai Yahi Karam Tumhara, To Mujhe Na Doge Jeene
(O my admirers, why these humble petitions
If this be your generosity, then you won’t let me live)
You Might Also Like:
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Mere Khwabon Mein Jo Aaye Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | मेरे ख़्वाबों में जो आये
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Ho Gaya Hai Tujhko To Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Udit Narayan | हो गया है तुझको तो
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Tujhe Dekha To Ye Jana Sanam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Kumar Sanu | तुझे देखा तो ये जाना सनम
- Kasoor (2001) – Koi To Saathi Chahiye Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | कोई तो साथी चाहिए
- Kasoor (2001) – Dil Mera Tod Diya Usne Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | दिल मेरा तोड़ दिया उसने
Tags: