Hindi Kala presents Ye Duniya Agar Mil Bhi Jaaye To Kya Hai Lyrics from the movie Pyaasa (1957) sung by Mohammad Rafi. Starring Gurudutt.
In 2005, Pyaasa was rated as one of the 100 best films of all time by Time Magazine, which called it “the soulfully romantic of the lot.”
On the occasion of Valentine’s Day 2011, Time magazine has declared it as one of the top 10 romantic movies of all time. Indiatimes Movies ranks the movie amongst the Top 25 Must-See Bollywood Films.
It is also surmised that the story is based on the life of film’s lyricist Sahir Ludhianvi who had failed affair with poet and writer Amrita Pritam. The film was originally titled Pyaas (thirst), but Guru Dutt later changed it to Pyaasa to better describe the film.
Ye Duniya Agar Mil Bhi Jaaye To Kya Hai Lyrics
ये महलों, ये तख्तों, ये ताजों की दुनियाँ
ये इंसान के दुश्मन समाजों की दुनियाँ
ये दौलत के भूखे रवाजों की दुनियाँ
ये दुनियाँ अगर मिल भी जाये तो क्या हैं?
हर एक जिस्म घायल, हर एक रूह प्यासी
निगाहो में उलझन, दिलों में उदासी
ये दुनियाँ हैं या आलम-ए-बदहवासी
ये दुनियाँ अगर मिल भी जाये तो क्या हैं?
जहाँ एक खिलौना हैं, इंसान की हस्ती
ये बस्ती हैं मुर्दा परस्तों की बस्ती
यहाँ पर तो जीवन से मौत सस्ती
ये दुनियाँ अगर मिल भी जाये तो क्या हैं?
जवानी भटकती हैं बदकार बन कर
जवां जिस्म सजते हैं बाजार बनकर
यहाँ प्यार होता हैं व्यापार बनकर
ये दुनियाँ अगर मिल भी जाये तो क्या हैं?
जला दो इसे, फूँक डालो ये दुनिया
मेरे सामने से हटा लो ये दुनिया
तुम्हारी है, तुम ही सम्भालो ये दुनिया
ये दुनियाँ अगर मिल भी जाये तो क्या हैं?
Movie : Pyaasa (1957) / प्यासा
Music : S. D. Burman / सचिनदेव बर्मन
Lyrics : Sahir Ludhiyanvi / साहिर लुधियानवी
Singer : Mohammad Rafi / मोहम्मद रफी
Performed by : Gurudutt / गुरुदत्त
Yeh Duniya Agar Mil Bhi Jaye To Kya Hai Lyrics English Translation
Yeh Mehlo, Yeh Takhto, Yeh Taajo Ki Duniya,
Ye Insaan Ke Dushman Samaajo Ki Duniya,
Yeh Daulat Ke Bhookhe Riwaajo Ki Duniya,
Yeh Duniya Agar Mil Bhi Jaayeh To Kya Hain?
(This world of palaces, thrones, and crowns
Here This world of societies that resent humanity
This world of those hungry for material wealth
What is this world to me, even if I can have it)
Har Ek Jism Ghayal, Har Ek Rooh Pyaasi,
Nigaaho Mein Uljhan, Dilo Mein Udaasi,
Yeh Duniya Hai Ya Aalam-E-Badhawasi,
Yeh Duniya Agar Mil Bhi Jaayeh To Kya Hain?
(Each body is afflicted, each soul thirsty
With confused eyes and hearts full of sorrow
Is this the world or the realm of the senseless
What is this world to me, even if I can have it?)
Jahaan Ek Khilauna Hai Insaa Ki Hasti,
Yeh Basti Hai Murdaa-Parasto Ki Basti,
Yahaa To Jeevan Se Hai Maut Sasti,
Yeh Duniya Agar Mil Bhi Jaayeh To Kya Hain?
(In this world where a person’s being is only a toy
It is an establishment that worships death
Where it costs less to die than to breathe
What is this world to me, even if I can have it?)
Pyaasa Movie yeh duniya agar mil bhi jaye to kya hai lyrics
Jawaani Bhatakti Hai Badkaar Ban Kar,
Jawaa Jism Sajte Hein Baazaar Ban Kar,
Yahaa Pyaar Hota Hai Vyapaar Ban Kar,
Yeh Duniya Agar Mil Bhi Jaayeh To Kya Hain?
(Here youth wanders in apathy
Young bodies are decorated and sold in the market
Where love is treated as a product to trade
What is this world to me, even if I can have it?)
Yeh Duniya Jahaan Aadmi Kuch Nahi Hai,
Wafa Kuch Nahi, Dosti Kuch Nahi Hai,
Yahaan Pyaar Ki Qadr Hi Kuch Nahi Hai,
Where Love Has No Meaning At All
Yeh Duniya Agar Mil Bhi Jaayeh To Kya Hain?
(This world where human life is nothing
Where Loyalty is nothing, where friendship is nothing
Where love has no meaning at all
What is this world to me, even if I can have it?)
Jala Do Ise, Phoonk Daalo Yeh Duniya,
Mere Saamne Se Hata Lo Yeh Duniya,
Tumhaari Hai Tum Hi Sambhaalo Yeh Duniya,
Yeh Duniya Agar Mil Bhi Jaayeh To Kya Hain?
(Burn this world, set it on fire
Remove this world from my sight
This world is yours, you take care of it.
What is this world to me, even if I can have it?)
Best Deals of the day: Click Here
Tags:
You Might Also Like:
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Mere Khwabon Mein Jo Aaye Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | मेरे ख़्वाबों में जो आये
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Ho Gaya Hai Tujhko To Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Udit Narayan | हो गया है तुझको तो
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Tujhe Dekha To Ye Jana Sanam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Kumar Sanu | तुझे देखा तो ये जाना सनम
- Kasoor (2001) – Koi To Saathi Chahiye Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | कोई तो साथी चाहिए
- Kasoor (2001) – Dil Mera Tod Diya Usne Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | दिल मेरा तोड़ दिया उसने