Lata Mangeshkar’s song Dil Hoom Hoom Kare Lyrics in Hindi & English with meaning or Translation from the movie Rudaali (1993).
🎵 Song | Dil Hoom Hoom Kare Ghabraye |
🎬 Movie/Album | Rudaali (1993) |
🎼 Music | Bhupen Hazarika |
✍🏿 Lyrics | Gulzar |
🎤 Singer | Bhupen Hazarika, Lata Mangeshkar |
👫 Actors | Dimple Kapadia |
“Dil Hoom Hoom Kare” is a soulful and haunting melody from the movie Rudaali, released in 1993. The song is sung by the legendary Lata Mangeshkar and composed by the renowned music director, Bhupen Hazarika. The lyrics are penned by the renowned poet Gulzar. The song beautifully captures the pain and anguish of the main character of the movie, Shanichari, played by Dimple Kapadia, who is a Rudaali (professional mourner). The melody, coupled with Lata Mangeshkar’s emotive voice, has become an iconic song of Hindi cinema and continues to touch the hearts of millions of listeners even today.
Dil Hoom Hoom Kare Ghabraye Lyrics in Hindi
दिल हूम हूम करे, घबराए
घन धाम धाम करे, डर जाए
इक बूँद कभी पानी की
मोरी अंखियों से बरसाए
तेरी झोरी डारूं सब सूखे पात जो आये
तेरा छूंआ लागे, मेरी सुखी डार हरियाए
दिल हूम हूम करे…
जिस तन को छुआ तुने, उस तन को छुपाऊँ
जिस मन को लगे नैना, वो किसको दिखाऊँ
ओ मोरे चन्द्रमा, तेरी चांदनी अंग जलाए
ऊंची तोर अटारी, मैंने पंख लिए कटवाए
दिल हूम हूम करे.
Dil Hoom Hoom Kare Lyrics in English with Meaning (Translation)
Dil hoom hoom kare, ghabraye
Ghan dham dham kare, darr jaaye
Ek boond kabhi paani ki
mori ankhiyon se barsaye
Dil hoom hoom kare…
(my heart feels pain, gets nervous
beating fast, getting scared
sometimes a drop of water
showered with from my eyes)
Teri jhori daroon sab sukhe paat jo aaye
Tera chhua laage, meri sukhi daar hariyaaye
Dil hoom hoom kare, ghabraaye
(I will throw all the dry leaves in your bag
I am touched by you, my dry branch becomes green
my heart feels…)
Jis tan ko chhua tune, us tan ko chhupaoon
Jis man ko laage naina, voh kisko dikhaoon
O more chandrama, teri chaandni ang jalaaye
Teri unchi ataari maine pankh liye katwaye
Dil hoom hoom kare..
(try to hide the body you touched
To whom should I show the mind which is in love with you
Oh my moon, your moonlight burns my body
You live in High Tower, I got my wings clipped as I won’t reach you ever)
[The female character who is singing this song is in love with the Rich prince but she knows society will never accept that so she is explaining that here with these lines “Teri unchi ataari maine pankh liye katwaye”]
Dil Hoom Hoom Kare Male Version by Bhupen Hazarika
FAQs
Rudaali (1993)
Lata Mangeshkar & Bhupen Hazarika
Bhupen Hazarika
Gulzar
Dimple Kapadia
Tags:
You Might Also Like:
- Aashiqui (1990) – Jaan E Jigar Jaaneman Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | जान-ए-जिगर जान-ए-मन
- Crook (2010) – Mere Bina Main Rehne Laga Hu Lyrics Meaning (English Translation) | Nikhil D’Souza | K.K. | मेरे बिना मैं रहने लगा हूँ
- Aashiqui (1990) – Nazar Ke Samne Jigar Ke Paas Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | नज़र के सामने जिगर के पास
- Aashiqui (1990) – Main Duniya Bhula Doonga Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | मैं दुनिया भुला दूँगा
- Aashiqui (1990) – Tu Meri Zindagi Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | तू मेरी ज़िन्दगी है