Gumnaam (1965) – Jan Pehechan ho Lyrics Meaning (English Translation) | Mohd. Rafi | जान पहचान हो
Mohd. Rafi‘s Song Jan Pehechan ho Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Gumnaam (1965) starring Manoj Kumar & Nanda.

फिल्म ‘गुमनाम’ (1965) का गाना ‘जान पहचान हो’ भारतीय सिनेमा के सबसे प्रतिष्ठित सर्फ-रॉक गानों में से एक है। इसे दिग्गज संगीतकार जोड़ी शंकर-जयकिशन ने कंपोज किया था और इसके बोल शैलेंद्र ने लिखे थे। इस ऊर्जावान गीत को मोहम्मद रफी ने अपनी शानदार आवाज़ से जीवंत कर दिया। यह गाना अभिनेत्री लक्ष्मी छाया और मास्क पहने हुए मुख्य डांसर हरमन बेंजामिन पर फिल्माया गया है, जिन्होंने इसे कोरियोग्राफ भी किया था। इसकी लोकप्रियता का अंदाज़ा इस बात से लगाया जा सकता है कि 2001 की हॉलीवुड फिल्म ‘घोस्ट वर्ल्ड’ के शुरुआती दृश्यों में इसका उपयोग किया गया था।
एक दिलचस्प बात यह है कि साल 2011 में एक वैश्विक ‘हाइनेकेन’ (Heineken) विज्ञापन ‘द एंट्रेंस’ में इस्तेमाल होने के बाद यह गाना पूरी दुनिया में फिर से चर्चा का विषय बन गया था। इस गाने का संगीत उस दौर के पश्चिमी रॉक-एंड-रोल और भारतीय धुनों का एक अद्भुत मिश्रण है।
| Song | Jan Pehechan ho |
| Movie | Gumnaam (1965) |
| Music | Shankar-Jaikishan |
| Singer | Mohd. Rafi |
| Lyricist | Shailendra |
| Actors | Laxmi Chhaya, Herman Benjamin |
जान पहचान हो हिन्दी लिरिक्स
जान पहचान हो, जीना आसान हो
दिल को चुराने वालों, आँख न चुराओ
नाम तो बताओ
जान पहचान हो…
हाय आज की ये शाम जवाँ
यूँ न चली जाये
फिर से न आयेगी
ये किसी के बुलाये
जान पहचान हो…
बोलो ये न बोलो तुम
हो गये इशारे
सीधी-सीधी चोट हुई
दिल पे हमारे
जान पहचान हो…
चुप-चुप देखा देखी
नज़रें दीवानी
ज़रा सी ये बात
बन जाये न कहानी
जान पहचान हो…
Other Songs from Gumnaam (1965) Album:
- Ek Ladki Hai Jisne Jeena Mushkil Kar Diya | एक लड़की है जिसने जीना मुश्किल कर दिया
- Gham Chhodke Manaao Rangreli | ग़म छोड़ के मनाओ रंगरेली
- Gumnaam Hai Koi | गुमनाम है कोई
- Hum Kaale Hain To Kya Hua | हम काले हैं तो क्या हुआ
- Jaane Chaman Shola Badan | जान-ए-चमन शोला-बदन
Jan Pehechan ho Lyrics Meaning (English Translation)
Jaan Pehchaan Ho, Jeena Aasaan Ho
Dil Ko Churaane Waalon, Aankh Na Churaao
Naam To Bataao
Jaan Pehchaan Ho…
(Let there be an introduction, let life become easy
O stealers of hearts, do not turn your eyes away
At least tell me your name
Let there be an introduction…)
Haaye Aaj Ki Ye Shaam Jawaan
Yoon Na Chali Jaaye
Phir Se Na Aayegi
Ye Kisi Ke Bulaaye
Jaan Pehchaan Ho…
(Oh, this youthful evening today
Let it not just slip away
It will not come again
No matter who calls for it
Let there be an introduction…)
Jaan Pehchaan Ho Jeena Aasaan Ho Lyrics Translation in English
Bolo Ye Na Bolo Tum
Ho Gaye Ishaare
Seedhi-Seedhi Chot Hui
Dil Pe Hamaare
Jaan Pehchaan Ho…
(Whether you speak or stay silent
The signs have already been given
A direct strike has landed
Right upon my heart
Let there be an introduction…)
Chup-Chup Dekha Dekhi
Nazrein Deewaani
Zara Si Ye Baat
Ban Jaaye Na Kahaani
Jaan Pehchaan Ho…
(These silent exchanges of glances
These eyes filled with madness
Lest this small encounter
Turn into a legendary tale
Let there be an introduction…)
Other Songs from Gumnaam (1965) Album:
- Ek Ladki Hai Jisne Jeena Mushkil Kar Diya | एक लड़की है जिसने जीना मुश्किल कर दिया
- Gham Chhodke Manaao Rangreli | ग़म छोड़ के मनाओ रंगरेली
- Gumnaam Hai Koi | गुमनाम है कोई
- Hum Kaale Hain To Kya Hua | हम काले हैं तो क्या हुआ
- Jaane Chaman Shola Badan | जान-ए-चमन शोला-बदन
FAQs (Frequently Asked Questions)
Gumnaam (1965)
Laxmi Chhaya, Herman Benjamin
You Might Also Like:
- Bhaag Milkha Bhaag (2013) – Slow Motion Angreza Lyrics Meaning (English Translation) | Sukhwinder Singh | स्लो मोशन अंग्रेजा
- Bhaag Milkha Bhaag (2013) – Mera Yaar Hai Rab Varga Lyrics Meaning (English Translation) | Javed Bashir | मेरा यार हैं रब वरगा
- Bahu Begum (1967) – Duniya Kare Sawaal Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | दुनिया करे सवाल
- Bahu Begum (1967) – Hum Intezaar Karenge Tera Qayamat Tak Lyrics Meaning (English Translation) | Asha Bhosle, Md.Rafi | हम इंतज़ार करेंगे तेरा क़यामत तक
- Peepli Live (2010) – Chola Maati Ke Ram Lyrics Meaning (English Translation) | Nageen Tanvir | चोला माटी के राम















