Shankar Mahadevan & Ravi Khote‘s song Pretty Woman Lyrics Meaning (English Translation) from the movie Kal Ho Naa Ho (2003), which starred Shahrukh Khan, Preity Zinta & Saif Ali Khan.
Song | Pretty Woman |
Movie | Kal Ho Naa Ho (2003) |
Music | Shankar-Ehsaan-Loy |
Singer | Shankar Mahadevan, Ravi Khote |
Lyricist | Javed Akhtar |
Actors | Shahrukh Khan, Preity Zinta & Saif Ali Khan |
प्रिटी वूमन लिरिक्स हिन्दी
मैंने जिसे अभी-अभी देखा है
कौन है वो अंजानी
उसे जितना देखूँ उतना सोचूँ
क्या उसे मैं कह दूँ
मैंने जिसे अभी-अभी देखा है
कौन है वो अंजानी
वो है कोई कली या कोई किरण
या है कोई कहानी
उसे जितना देखूँ उतना सोचूँ
क्या उसे मैं कह दूँ
प्रिटी वूमन, हे. प्रिटी वूमन
देखो देखो ना प्रिटी वूमन
प्रिटी वूमन देखो देखो प्रिटी वूमन
प्रिटी वूमन तुम भी कहो ना प्रिटी वूमन
मैंने जिसे अभी-अभी…
pretty woman lyrics hindi
यो प्रिटी वूमन
लिसन अप गर्ल व्हेन यू फील दिस वे
डोन्ट यू फील द सनशाइन कमिंग अप टूडे
यू गाॅट टू फील इट राईट
जस्ट लाइक डे आफ्टर टूनाईट
डोन्ट लेट द सनशाइन आउट ऑफ़ याॅर साइट
काॅज़ आई कैन फील यू
हे कैन यू फील इट व्हेन आई से दाट
आई कैन फील यू हीयर
कैन यू फील मी व्हेन आई से दाट
आई ऐम क्रेज़ी अबाउट यू प्रिटी वूमन
सोने का रंग है, शीशे का अंग है
जो देखे दंग है क्या कहूँ
हैरान मैं भी हूँ
ये क्या अंदाज़ है इतना क्यूँ नाज़ है
इसमें क्या राज़ है क्या कहूँ
Kal ho Naa Ho pretty woman lyrics hindi
वो तो पल में खुश है, पल में ख़फा
बदले वो रंग हर घड़ी
पर जब भी देखूँ रूप उसका
लगती है प्यारी बड़ी
उसे जितना देखूँ…
हो आँखों में है. नशा ज़ुल्फों में है घटा
पहले हमने अदा ये हसीं
देखी ना थी कहीं
देखी जो ये परी, मस्ती दिल में भरी
है ये जादूगरी या नहीं
हो, ना तो जानूँ क्या है नाम
ना जानूँ मैं पता
पर इतना है मैंने जाना
जिसे देख ले एक नज़र भर के
उसको कर दे वो दीवाना
उसे जितना देखूँ…
Pretty Woman Lyrics in English with Meaning (Translation)
Maine Jise Abhi-Abhi Dekha Hai
Kaun Hai Wo Anjaani
Use Jitna Dekhoon Utna Sochoon
Kya Use Main Kah Doon
(The one I just saw, who could she be?
A mystery unfolding in front of me.
The more I look, the more I ponder,
Should I tell her, or let my heart wander?)
Maine Jise Abhi-Abhi Dekha Hai
Kaun Hai Wo Anjaani
Wo Hai Koi Kali Ya Koi Kiran
Ya Hai Koi Kahani
Use Jitna Dekhoon Utna Sochoon
Kya Use Main Kah Doon
Pretty Woman, Hey Pretty Woman
Dekho Dekho Na Pretty Woman
Pretty Woman Dekho Dekho Pretty Woman
Pretty Woman Tum Bhi Kaho Na Pretty Woman
Maine Jise Abhi-Abhi…
(The one I just saw, a mystery so deep,
Is she a bud, a ray of light, or a story I keep?
The more I gaze, the more I muse,
Should I confess, or let her choose?
Pretty Woman, oh Pretty Woman,
Look at me, won’t you say, Pretty Woman?)
pretty woman lyrics translation
Yo Pretty Woman
Listen Up Girl When You Feel This Way
Don’t You Feel The Sunshine Coming Up Today
You Got To Feel It Right
Just Like Day After Tonight
Don’t Let The Sunshine Out Of Your Sight
‘cause I Can Feel You
Hey Can You Feel It When I Say That
I Can Feel You Here
Can You Feel Me When I Say That
I Am Crazy About You, Pretty Woman
Sone Ka Rang Hai, Sheeshe Ka Ang Hai
Jo Dekhe Dang Hai Kya Kahoon
Hairaan Main Bhi Hoon
Ye Kya Andaaz Hai, Itna Kyoon Naaz Hai
Isme Kya Raaz Hai, Kya Kahoon
(Her skin shines like gold, her form like glass,
A sight so stunning, none can surpass.
Even I am left amazed,
By her elegance, her proud gaze.
What’s the secret of her charm,
That soothes my heart, yet keeps me alarmed?)
pretty girl lyrics english meaning
Woh To Pal Mein Khush Hai, Pal Mein Khafa
Badle Woh Rang Har Ghadi
Par Jab Bhi Dekhoon Roop Uska
Lagti Hai Pyaari Badi
Use Jitna Dekhoon…
(She shifts moods in a fleeting second,
Happy, upset, her colors beckon.
But every time I see her face,
She seems so lovely, full of grace.)
Ho Aankhon Mein Hai, Nasha Zulfon Mein Hai Ghata
Pehle Humne Ada Ye Haseen
Dekhi Na Thi Kahin
Dekhi Jo Ye Pari, Masti Dil Mein Bhari
Hai Ye Jadugari Ya Nahin
(Her eyes intoxicate, her hair flows like rain,
Such beauty I’ve never seen before.
She’s like a fairy, filling hearts with cheer,
Is this magic, or something clear?)
Ho, Na To Jaanoon Kya Hai Naam
Na Jaanoon Main Pata
Par Itna Hai Maine Jaana
Jise Dekh Le Ek Nazar Bhar Ke
Usko Kar De Woh Deewana
Use Jitna Dekhoon…
(I don’t know her name, nor her abode,
Yet her charm, my heart has bestowed.
One glance from her is all it takes,
To make hearts wild, with love it wakes.)
FAQs (Frequently Asked Questions)
Kal Ho Naa Ho (2003)
Shankar Mahadevan, Ravi Khote
Tags:
You Might Also Like:
- Aashiqui (1990) – Jaan E Jigar Jaaneman Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | जान-ए-जिगर जान-ए-मन
- Crook (2010) – Mere Bina Main Rehne Laga Hu Lyrics Meaning (English Translation) | Nikhil D’Souza | K.K. | मेरे बिना मैं रहने लगा हूँ
- Aashiqui (1990) – Nazar Ke Samne Jigar Ke Paas Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | नज़र के सामने जिगर के पास
- Aashiqui (1990) – Main Duniya Bhula Doonga Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | मैं दुनिया भुला दूँगा
- Aashiqui (1990) – Tu Meri Zindagi Hai Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | Anuradha Paudwal | तू मेरी ज़िन्दगी है