Mahendra Kapoor‘s song Dil Ki Yeh Aarzoo Thi Koi Dilruba Mile lyrics in Hindi & English with Meaning/Translation from the movie Nikaah (1982)
The original name of this movie was Talaq Talaq Talaq but was renamed Nikaah on the insistence of Islamic clerics. All the songs were fabulous in this movie but this is one of my favorite. Such songs will remain evergreen inside the heart of song lovers. Mahendra Kapoor is such a great singer whose pronunciation of these Urdu words you can see is so amazing.
Salma Agha’s voice is justifying the pain of the character she is playing in this movie. Share your views on the song in the comment box section below. Enjoy the song.
Dil Ki Yeh Aarzoo Thi Koi Dilruba Mile Lyrics in Hindi
दिल की ये आरजू थी कोई दिलरुबा मिले
लो बन गया नसीब के तुम हम से आ मिले
देखे हमें नसीब से अब अपने क्या मिले
अब तक तो जो भी दोस्त मिले बेवफा मिले
आँखों को एक इशारे की ज़हमत तो दीजिये
कदमों में दिल बिछा दूँ, इजाज़त तो दीजिये
ग़म को गले लगा लू जो ग़म आप का मिले
हम ने उदासियों में गुजारी हैं जिंदगी
लगता हैं डर फरेब-ए-वफ़ा से कभी कभी
ऐसा न हो के ज़ख़्म कोई फिर नया मिले
कल तुम जुदा हुये थे जहाँ साथ छोड़ कर
हम आज तक खड़े हैं उसी दिल के मोड़ पर
हम को इस इंतजार का कुछ तो सिला मिले
Album : NIKAAH (1982) / निकाह
Music : Ravi / रवि
Lyrics : Hasan Kamaal / हसन कमाल
Singer : Mahendra Kapoor & Salma Agha / महेंद्र कपूर, सलमा आगा
Performed By : Raj Babbar & Salma Agha
English Lyrics with Meaning/Translation of the Song
Dil Ki Yeh Aarzoo Thi Koi Dilruba Míle
Lo Ban Gaya Naseeb Ke Tum Humse Aa Mile
(The Heart desires that it finds a Beloved Look,
that Destiny brought you to me)
Dekhe Hume Naseeb Se Ab Apne Kya Mile
Ab Tak To Jo Bhi Dost Mile Bewafa Mile
(Let me see just what destiny has in store
All the ones I loved up till were unfaithful)
Aakhon Ko Ek Ishare Ki Zehmat To Dijiye
Kadmon Mein Dil Bicha Du, Izzazat To Dijiye
Gham Ko Gale Laga Loo, Jo Gham Aapka Mile
(Let your eyes give approval just once
Give me permission to spread my heart before you (your feet)
Let me embrace that sorrow which is your own)
Humne Udasiyon Mein Gujari Hai Zindgi
Lagta Hai Dar Fareb-E-Wafa Se Kabhi Kabhi
Aisa Na Ho Ke Zakhm Koi Phir Naya Mile
(I lived my life in sadness
sometimes I do get scared of love’s deceit
All the ones I loved up till now were unfaithful)
Kal Juda Huye The Jahan Saath Chhodkar
Hum Aaj Tak Khade Hai Usi Dil Ke Mod Par
Humko Is Intezaar Ka Kuch To Sila Mile
(Yesterday when you left me at that very place
I am standing today at that very heart’s crossroad
May I find some repose for these years of waiting)
Best Deals of The Day: Click Here
FAQs
Nikaah (1982)
Mahendra Kapoor & Salma Agha
Ravi
Hasan Kamaal
Raj Babbar & Salma Agha
Tags:
You Might Also Like:
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Mere Khwabon Mein Jo Aaye Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | मेरे ख़्वाबों में जो आये
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Ho Gaya Hai Tujhko To Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Udit Narayan | हो गया है तुझको तो
- Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) – Tujhe Dekha To Ye Jana Sanam Lyrics Meaning (English Translation) | Lata Mangeshkar | Kumar Sanu | तुझे देखा तो ये जाना सनम
- Kasoor (2001) – Koi To Saathi Chahiye Lyrics Meaning (English Translation) | Kumar Sanu | कोई तो साथी चाहिए
- Kasoor (2001) – Dil Mera Tod Diya Usne Lyrics Meaning (English Translation) | Alka Yagnik | दिल मेरा तोड़ दिया उसने